"dans le domaine des droits économiques" - Translation from French to Arabic

    • في مجال الحقوق الاقتصادية
        
    • في ميدان الحقوق الاقتصادية
        
    • في مجالات الحقوق الاقتصادية
        
    • فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية
        
    • بشأن الحقوق الاقتصادية
        
    • المتعلقة بالحقوق الاقتصادية
        
    • على الحقوق الاقتصادية
        
    • وفي مجال الحقوق الاقتصادية
        
    • وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية
        
    • في مجال إعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • في مجال التخصص
        
    • في سياق الحقوق الاقتصادية
        
    La situation est particulièrement difficile dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتطرح هذه الحالة تحدياً هاما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il comprend des exemples illustrant l'action menée par le HCDH, au siège et sur le terrain, dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويتضمن هذا التقرير عدداً من الأمثلة التوضيحية للأنشطة التي يضطلع بها مقر المفوضية السامية ومكاتبها الميدانية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle a fait référence aux progrès réalisés par le Rwanda dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, et a formulé des recommandations. UN وأشارت سويسرا إلى التقدم الذي أحرزته رواندا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وقدمت توصيات.
    La surveillance internationale dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels est aussi importante à mettre en place que celle qui est assurée par divers mécanismes internationaux dans le domaine des droits civils et politiques. UN واﻹشراف الدولي في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية متساو في اﻷهمية مع اﻹشراف المتاح من خلال مختلف اﻵليات الدولية لانتهاكات الحقوق المدنية والسياسية.
    Son expérience dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels avait été concluante et lui avait permis de réduire sensiblement la pauvreté. UN فقد مكنتها تجربتها الناجحة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من الحد بصورة هامة من الفقر.
    Elle a pris note de la loi érigeant en infraction pénale la violence à l'égard des femmes et des résultats obtenus dans le domaine des droits économiques et culturels. UN وأشارت إلى القانون الذي يجرِّم العنف ضد المرأة وإلى الإنجازات المحرزة في مجال الحقوق الاقتصادية والثقافية.
    L'objectif de cette assistance technique était de développer les connaissances de fond du personnel dans le domaine des droits économiques et sociaux. UN وكانت هذه المساعدة التقنية ترمي إلى توسيع المعرفة الفنية لموظفي اللجنة الأفغانية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle a aussi reconnu les avancées obtenues dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN كما تعترف الهند بالإنجازات التي تحققت في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    :: Mène des études sur l'élaboration d'indicateurs et de critères dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels UN :: الاضطلاع بدراسات عن وضع مؤشرات ومعايير في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Les activités que le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) a menées dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels y sont exposées. UN ويُجمل التقرير أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Aucun progrès réel n'a été observé dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN ولم يلاحظ إحراز أي تقدم ملحوظ في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Bureau a poursuivi ses travaux dans le domaine des droits économiques et sociaux. UN وواصل المكتب أعماله في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Elles ont souligné que le descriptif du programme ne mentionnait pas tous les textes pertinents, omettant plusieurs questions importantes abordées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, notamment dans le domaine des droits économiques et sociaux. UN وأكدت هذه الوفود أن السرد البرنامجي لا يشير الى جميع الولايات ذات الصلة وأنه أغفل عددا من المسائل الهامة الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، لا سيما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle a salué la mise en œuvre des obligations internationales du pays dans le domaine des droits économiques, sociaux et politiques. UN وأشادت بتنفيذ أذربيجان لالتزاماتها الدولية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Recommandation n°23: La poursuite des efforts dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels avec le soutien et la coopération de la communauté internationale UN التوصية رقم 23: مواصلة الجهود في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بدعم من المجتمع الدولي وبالتعاون معه
    Les réalisations de Cuba dans le domaine des droits économiques et sociaux sont dignes d'attention mais doivent être complétées par des progrès dans le domaine des droits civils et politiques. UN وإن منجزات كوبا في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية تستحق الاهتمام ولكن ينبغي استكمالها بإحراز تقدم في ميدان الحقوق المدنية والسياسية.
    Cette dualité apparaît clairement dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels; les violations de ces droits commises dans de nombreux pays comportent un élément exogène qui peut être, par exemple, l'imposition, de l'extérieur, de politiques d'ajustement. UN ويُرى هذا المحيط المزدوج بوضوح في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وتنطوي انتهاكات هذه الحقوق المرتكبة في بلدان كثيرة على عنصر ناشئ خارجيا مثل سياسات التكيف المفروضة من الخارج.
    2. dans le domaine des droits économiques et socioculturels UN ٢- في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الثقافية
    Ce séminaire, organisé en coopération avec la Commission internationale de juristes, réunira des représentants de gouvernements ainsi que des représentants d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, des chercheurs et des experts dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN وسيحضر هذه الحلقة، المنظمة بالتعاون مع رابطة الحقوقيين الدولية، ممثلون حكوميون، فضلا عن ممثلي منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية، وعلماء وخبراء في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    i) La réalisation d'une évaluation détaillée des pratiques d'hier et d'aujourd'hui en matière de coopération technique dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels; UN `1` إجراء تقييم مفصل لممارسات التعاون التقني السابقة والحالية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Le Conseil international des infirmières participe à des réunions organisées par l’ONU dans le domaine des droits économiques et culturels, de l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes et des droits des enfants et des populations autochtones. UN ويشارك المجلس الدولي للتمريض في الاجتماعات التي تنظمها اﻷمم المتحدة بشأن الحقوق الاقتصادية والثقافية، والقضاء على التمييز ضد المرأة، وحقوق الطفل والشعوب اﻷصلية، كما يقدم المعلومات إلى فروعه بناء على ذلك.
    Le Brésil a également souhaité savoir quelles étaient les principales mesures prises pour promouvoir et appliquer les droits de l'enfant et de la femme et pour combattre toutes les formes de discrimination. Il a aussi demandé si des mesures avaient été prises et des insuffisances repérées dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN كما طرحت أسئلة عن الخطوات الأساسية المتخذة لتعزيز وإعمال حقوق الأطفال والنساء، ولمكافحة جميع أشكال التمييز، وأسئلة أخرى عن ما اتخذ من خطوات وعن أوجه القصور المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'État partie est invité à dispenser une formation aux juges et aux juristes dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تدريب القضاة والمحامين على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    13. dans le domaine des droits économiques et sociaux, le Gouvernement fait des efforts pour améliorer la santé et l'éducation des autochtones. UN 13- وفي مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، تبذل الحكومة جهودا ترمي الى تحسين مستوى الصحة والتعليم بين السكان الأصليين.
    Enfin, dans le domaine des droits économiques et sociaux, plusieurs textes garantissent à la femme des conditions non discriminatoires (la Constitution, le Code du travail, le régime de la sécurité sociale, les conventions collectives et le statut général de la fonction publique, etc.). UN وأخيرا وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، هناك نصوص عدة تكفل حماية المرأة من التمييز (الدستور، قانون العمل، نظام الضمان الاجتماعي، والاتفاقات الجماعية والمركز العام للوظيفة العمومية إلخ).
    D'après les directives des organes de surveillance de l'application des traités et d'autres organes faisant autorité, notamment ceux du système régional de protection des droits de l'homme, les obligations fondamentales minimales dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, devraient être respectées pour tout le monde, y compris pour les migrants en situation irrégulière. UN 61 - وينبغي، حسب توجيهات الهيئات المنشأة بمعاهدات وغيرها من الهيئات التي تشمل تلك الموجودة في المنظومة الإقليمية لحقوق الإنسان، احترام الحد الأدنى من الالتزامات الأساسية في مجال إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للجميع، بما في ذلك المهاجرون غير النظاميين.
    Publications les plus récentes dans le domaine des droits économiques, UN قائمة بأحدث المنشورات في مجال التخصص
    Cela étant, même si l'Équateur est le premier pays à avoir ratifié cet important traité, il y est peu fait usage des mesures de protection dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, droits dont l'existence et l'opposabilité ne sont pas bien connues de la population. UN ورغم كونها أول بلد يصدق على هذه المعاهدة المهمة، لا تزال الاستفادة من تدابير الحماية في سياق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية محدودة فيها، بالإضافة إلى نقص الوعي العام بتلك الحقوق وبإمكانية التقاضي بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more