"dans le domaine des infrastructures" - Translation from French to Arabic

    • في مجال الهياكل الأساسية
        
    • في مجالي الهياكل الأساسية
        
    • الساحلية في ما يتعلق بالبنية التحتية
        
    • في مجالي البنية التحتية
        
    • في مجال البنية التحتية
        
    • في الهياكل اﻷساسية
        
    Parallèlement, le personnel de l'UNOPS intervenant dans le domaine des infrastructures a bénéficié de plus de 4 000 journées de formation. UN وبالتوازي مع ذلك، عُرض على موظفي المكتب العاملين في مجال الهياكل الأساسية أكثر من 000 4 يوم تدريب.
    Une analyse a été entreprise pour déterminer plus clairement quels sont les avantages comparatifs de la coopération Sud-Sud dans le domaine des infrastructures. UN ويجري حالياً تحليل لتحديد أوضح للمزايا النسبية للتعاون بين بلدان الجنوب في مجال الهياكل الأساسية.
    Il était aussi jugé important de préparer le secteur privé à des partenariats public-privé de longue durée dans le domaine des infrastructures. UN كما اعتُبر من الضروري تهيئة القطاع الخاص للدخول في شراكات طويلة الأمد مع القطاع العام في مجال الهياكل الأساسية.
    5. Initiatives dans le domaine des infrastructures et des ressources naturelles UN 5 ـ المبادرات في مجالي الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية
    Leur efficacité logistique dans le domaine des infrastructures de transport est inférieure à celle d'autres pays. UN ويبقى الأداء اللوجستي للبلدان النامية غير الساحلية في ما يتعلق بالبنية التحتية ذات الصلة بالنقل متدنيا بالمقارنة مع البلدان الأخرى.
    c) Augmentation du nombre de politiques et de programmes adoptés et exécutés par les États membres dans le domaine des infrastructures et de la mise en valeur des ressources naturelles UN (ج) زيادة عدد السياسات والبرامج التي تعتمدها وتنفذها الدول الأعضاء في مجالي البنية التحتية وتنمية الموارد الطبيعية
    En ce qui concerne les investissements étrangers directs, la Thaïlande est également le principal investisseur dans le domaine des infrastructures de base dans les PMA qui sont ses voisins. UN أما بالنسبة إلى الاستثمار الأجنبي المباشر فإن تايلند تعتبر مستثمرا رئيسيا أيضا في مجال البنية التحتية الأساسية في البلدان الأقل نموا المجاورة.
    À l’évidence, le volume global des investissements effectués dans le domaine des infrastructures liées à l’eau ne répond ni aux besoins fondamentaux de l’être humain ni à des niveaux acceptables de développement socioéconomique. UN ٤٤ - من الواضح أن المستوى العام للاستثمارات الحالية في الهياكل اﻷساسية المتعلقة بالمياه غير كاف لتلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية والوصول إلى مستويات مقبولة من التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Au regard de l'immensité du pays, la tâche reste encore lourde dans le domaine des infrastructures. UN وبالنظر إلى مساحة البلد الشاسعة، لا تزال المهمة ضخمة في مجال الهياكل الأساسية.
    En 2005, le Bureau poursuivra son expansion pour travailler directement avec les gouvernements dans le domaine des infrastructures et des travaux publics, ainsi qu'avec la Banque mondiale et les institutions financières internationales. UN وفي عام 2005، سيواصل مكتب خدمات المشاريع توسيع قاعدته السوقية للعمل مباشرة مع الحكومات في مجال الهياكل الأساسية والأشغال العامة والعمل كذلك مع البنك الدولي والمؤسسات المالية الإقليمية.
    Les échanges avec des pays donateurs émergents du Sud comme la Chine et l'Inde et l'APD en provenance de ces pays ont apporté des ressources supplémentaires pour le développement, notamment dans le domaine des infrastructures. UN وساهمت التجارة مع بلدان الجنوب للجنوب كالصين والهند والمساعدة الإنمائية الرسمية الواردة من المانحين منها في الحصول على موارد إضافية لزيادة النشاط ولاسيما في مجال الهياكل الأساسية.
    9. Les partenariats public-privé dans le domaine des infrastructures de transport consistent en une relation contractuelle à long terme portant sur la construction, l'exploitation et l'entretien d'équipements publics. UN 9- إن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال الهياكل الأساسية للنقل علاقات تعاقدية طويلة الأجل لبناء وتشغيل وصيانة الهياكل الأساسية.
    Par exemple, les services consultatifs fournis par le conseiller de la CEA détaché auprès de la Commission, ont facilité la coordination du processus de mise en place du groupe de la préparation et du développement des projets de la CEDEAO en comblant un important déficit de capacités dans les mécanismes et les interventions de la Commission dans le domaine des infrastructures. UN فعلى سبيل المثال، ساعدت الخدمات الاستشارية التي قدمها مستشار اللجنة المنتدب لدى المفوضية على تنسيق عملية إنشاء وحدة لإعداد المشاريع وتطويرها تابعة للجماعة عن طريق سد فجوة كبيرة في القدرات المتعلقة بهيكل المفوضية وتدابيرها في مجال الهياكل الأساسية.
    Le Bureau est une institution des Nations Unies qui assure des services de gestion de projets pour le compte de départements et organismes des Nations Unies, de la Banque mondiale et de banques de développement régionales et, dans le domaine des infrastructures et des travaux publics, directement pour le compte des gouvernements partenaires. UN 42 - مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو أحد كيانات الأمم المتحدة التي تقدم خدمات في مجال إدارة المشاريع إلى إدارات ومنظمات الأمم المتحدة وإلى البنك الدولي وإلى المصارف الإنمائية الإقليمية، وتقدمها مباشرة في مجال الهياكل الأساسية والأشغال العامة، إلى الحكومات الشريكة.
    6. Initiatives dans le domaine des infrastructures UN 6- المبادرات في مجال الهياكل الأساسية
    En particulier, les investissements à forte intensité de ressources dans le domaine des infrastructures et de la santé risquent d'être freinés si les niveaux de l'APD chutent considérablement. UN ومن المحتمل، أن تتراجع على وجه التحديد الاستثمارات المكثفة الموارد في مجالي الهياكل الأساسية والصحة، في حالة ما إذا تراجعت معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية تراجعاً كبيراً.
    d) Initiatives dans le domaine des infrastructures et des ressources naturelles UN المبادرات في مجالي الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية
    Leur efficacité logistique dans le domaine des infrastructures de transport est inférieure à celle d'autres groupes de pays. UN ويتدنى الأداء اللوجستي للبلدان النامية غير الساحلية في ما يتعلق بالبنية التحتية ذات الصلة بالنقل بالمقارنة مع مجموعات البلدان الأخرى.
    Leur efficacité logistique dans le domaine des infrastructures de transport est inférieure à celle d'autres pays. UN ويبقى الأداء اللوجستي للبلدان النامية غير الساحلية في ما يتعلق بالبنية التحتية ذات الصلة بالنقل متدنيا بالمقارنة مع البلدان الأخرى.
    c) Augmentation du nombre de politiques et de programmes adoptés et exécutés par les États membres dans le domaine des infrastructures et de la mise en valeur des ressources naturelles UN (ج) زيادة عدد السياسات والبرامج التي تعتمدها وتنفذها الدول الأعضاء في مجالي البنية التحتية وتنمية الموارد الطبيعية
    c) Renforcement de la capacité des États membres et des organisations intergouvernementales d'élaborer et d'exécuter des politiques et programmes dans le domaine des infrastructures et de la mise en valeur des ressources naturelles UN (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على وضع سياسات وبرامج في مجالي البنية التحتية وتنمية الموارد الطبيعية
    Il est important de s'assurer que les flux d'aide à destination des pays africains sont suffisants, stables, prévisibles et capables de stimuler le financement de programmes d'investissement, particulièrement dans le domaine des infrastructures. UN ومن الأهمية بمكان كفالة أن تكون تدفقات المعونة نحو البلدان الأفريقية كافية ويمكن التعويل عليها والتنبؤ بها، وأن تمكَن من تحفيز التمويل لبرامج الاستثمار، لا سيما في مجال البنية التحتية.
    Depuis son Sommet de Cuzco, le Groupe de Rio a également considéré la nécessité de disposer de mécanismes financiers innovants pour étendre la capacité des gouvernements à faire des investissements publics, en particulier dans le domaine des infrastructures. UN 48 - ومضى يقول إنه منذ مؤتمر القمة الذي عقدته مجموعة ريو في كوزكو، والمجموعة تواصل النظر في الحاجة إلى آليات مالية ابتكارية لزيادة قدرة الحكومات على تخصيص استثمارات عامة، لا سيما في مجال البنية التحتية.
    b) Faire en sorte que les investissements dans le domaine des infrastructures appuient le développement durable au niveau local ou à celui des collectivités; UN )ب( كفالة أن تدعم الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية التنمية المستدامة على الصعيدين المحلي أو المجتمعي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more