"dans le domaine des normes" - Translation from French to Arabic

    • في مجال المعايير
        
    • فيما يتعلق بمعايير
        
    • في مجال معايير
        
    • في ميدان معايير
        
    • في مجالي المعايير
        
    • وفي مجال معايير
        
    Une assistance dans le domaine des normes juridiques internationales, en particulier, serait primordiale. UN وتكتسي المساعدة في مجال المعايير القانونية الدولية أهمية خاصة.
    La Réunion d'experts s'est penchée sur le rôle important que jouent les questions scientifiques et techniques dans le domaine des normes environnementales et sanitaires. UN ناقش اجتماع الخبراء الدور الهام لقضايا العلم والتكنولوجيا في مجال المعايير البيئية والصحية.
    De nombreux experts comptables étaient spécialistes des normes IFRS ou des normes néo-zélandaises ou australiennes, mais très peu étaient compétents dans le domaine des normes IPSAS. UN صحيح إن العديد من المحاسبين كانوا خبراء في مجال المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو المعايير النيوزيلندية أو الأسترالية، لكن لا أحداً تقريباً كانت له الخبرة في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    Fait important, le BIT assure le suivi de la ratification des conventions en renforçant la capacité des gouvernements, des organisations d'employeurs et de travailleurs dans le domaine des normes du travail. UN والأمر الهام في هذا الصدد أن منظمة العمل الدولية تتابع مسألة التصديق على الاتفاقيات ببناء قدرات الحكومات ومنظمات أرباب العمل والعمال فيما يتعلق بمعايير العمل الدولية.
    Il a regretté aussi que le rapport ne fasse pas mention des activités de l'OIT qui était, à son avis, la seule organisation compétente dans le domaine des normes du travail. UN وأبدى أسفه أيضاً لعدم وجود أي إشارة في التقرير إلى أنشطة منظمة العمل الدولية التي يرى أنها المنظمة المختصة الوحيدة في مجال معايير العمل.
    :: Assurent la mise en oeuvre des conventions de l'Organisation internationale du Travail sur l'égalité et la non-discrimination dans le domaine des normes du travail et de la sécurité sociale; UN :: ضمان تنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في المعاملة وعدم التمييز في ميدان معايير العمل والضمان الاجتماعي؛
    Le Bureau de l'Envoyé spécial tirera parti de l'expérience et des connaissances de la MINUK, notamment dans le domaine des normes et de la décentralisation, en évitant les doublons - les deux entités fonctionneront de manière complémentaire. UN 14 - وسيعمل مكتب المبعوث الخاص على الاستفادة من خبرات ومعارف بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وخاصة في مجالي المعايير واللامركزية دون ازدواجية بين الكيانين، وسوف يعملان بطريقة تكاملية.
    Pour qu'une assistance technique dans le domaine des normes soit efficace, il faudra mettre davantage l'accent sur la nécessité de renforcer les capacités permettant de relever les défis écologiques en s'attaquant aux problèmes structurels mis en lumière dans le présent rapport. UN وقد تتطلب المساعدة التقنية الفعالة في مجال المعايير المزيد من التركيز على تعزيز قدرات التصدي للتحديات البيئية بتناول المشكلات الهيكلية التي تم تحديدها في هذا التقرير.
    De nombreux experts comptables étaient spécialistes des normes IFRS ou des normes néo-zélandaises ou australiennes, mais très peu étaient compétents dans le domaine des normes IPSAS. UN صحيح إن العديد من المحاسبين كانوا خبراء في مجال المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو المعايير النيوزيلندية أو الأسترالية، لكن لا أحداً تقريباً كانت له الخبرة في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    139. Un consensus s'impose également au niveau international en ce qui concerne les activités transfrontières des entreprises et l'internationalisation des sociétés, y compris l'harmonisation des orientations relatives à certaines questions connexes, à l'instar des travaux de la CNUCED dans le domaine des normes internationales de comptabilité et d'information financière. UN 139- وتمتد الحاجة إلى التوصل إلى توافق آراء دولي أيضاً لتشمل مسائل المشاريع العابرة للحدود، وإضفاء الطابع الدولي على الشركات، بما في ذلك على وجه الخصوص المواءمة بين نهج السياسات في مجال مسائل محددة تتعلق بالمشاريع، كما في حالة عمل الأونكتاد في مجال المعايير الدولية بشأن المحاسبة والإبلاغ.
    e) Aider les pays, sur leur demande, dans le domaine des normes comptables, de l'enseignement de la comptabilité et dans des domaines d'activité connexes; UN )ﻫ( مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في مجال المعايير المحاسبية، وتعليم المحاسبة واﻷنشطة ذات الصلة؛
    e) Aider les pays, sur leur demande, dans le domaine des normes comptables, de l'enseignement de la comptabilité et dans des domaines d'activité connexes; UN )ﻫ( مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في مجال المعايير المحاسبية، وتعليم المحاسبة واﻷنشطة ذات الصلة؛
    e) Aider les pays, sur leur demande, dans le domaine des normes comptables, de l'enseignement de la comptabilité et dans des domaines d'activité connexes; UN )ﻫ( مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في مجال المعايير المحاسبية، وتعليم المحاسبة واﻷنشطة ذات الصلة؛
    63. Même si l'on trouve, à la fois au GATT et à l'ISO, des références aux principes d'équivalence et de reconnaissance mutuelle dans le domaine des normes applicables aux produits, peu de travaux ont été consacrés aux normes relatives aux procédés. UN ٣٦- وفي حين ترد في الغات والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي اشارات الى أوجه التكافؤ والاعتراف المتبادل في مجال المعايير المتعلقة بالمنتجات، فإن الخبرات في مجال المعايير المتعلقة باﻷساليب قليلة.
    e) Aider les pays, sur leur demande, dans le domaine des normes comptables, de l'enseignement de la comptabilité et dans des domaines d'activité connexes; UN )ﻫ( مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في مجال المعايير المحاسبية، والتدريب المحاسبي واﻷنشطة ذات الصلة؛
    Il approuve en particulier les programmes de l'AIEA visant à apporter une assistance aux États Membres dans le domaine des normes de sûreté, des évaluations réciproques et d'autres activités techniques. UN وقال إنه يؤيد، على وجه الخصوص، البرامج التي تضطلع بها الوكالة لمساعدة الدول الأعضاء فيما يتعلق بمعايير الأمان وباستعراضات النظراء وغيرها من الأنشطة التقنية.
    Il approuve en particulier les programmes de l'AIEA visant à apporter une assistance aux États Membres dans le domaine des normes de sûreté, des évaluations réciproques et d'autres activités techniques. UN وقال إنه يؤيد، على وجه الخصوص، البرامج التي تضطلع بها الوكالة لمساعدة الدول الأعضاء فيما يتعلق بمعايير الأمان وباستعراضات النظراء وغيرها من الأنشطة التقنية.
    Les activités menées dans le domaine des normes de qualité des produits agricoles seront renforcées. UN 56 - تعزَّز الأنشطة المضطلع بها فيما يتعلق بمعايير الجودة الزراعية.
    La CNUCED devrait ainsi avoir davantage de possibilités de coordonner ses activités avec ce comité, surtout dans le domaine des normes internationales pour la formation professionnelle. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا التطور إلى إتاحة فرص إضافية للأونكتاد لتنسيق أنشطته مع اللجنة المذكورة، وبخاصة في مجال معايير التعليم الدولية.
    De nombreux pays développés étaient également convaincus que l'ONU avait un rôle à jouer dans le domaine des normes de comptabilité et de publication. UN كما أن العديد من البلدان المتقدمة تؤيد كل التأييد الفكرة القائلة إن للأمم المتحدة دورا تؤديه في ميدان معايير المحاسبة والإبلاغ هذا.
    Depuis la vingtième session de l'ISAR, un certain nombre de faits nouveaux se sont produits dans le domaine des normes internationales de publication d'informations financières (IFRS/IAS) et des normes d'audit internationales. UN ذلك أنه منذ عقد الدورة العشرين لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، استجدت عدة تطورات في مجالي المعايير الدولية للإبلاغ المالي/المعيار الدولي للمحاسبة والمعايير الدولية بشأن مراجعة الحسابات(17).
    98. dans le domaine des normes auxquelles doivent répondre les produits, les normes concernant l'hygiène et la sécurité des produits alimentaires (ISO 22000), la gestion de la qualité (ISO 9001), la gestion de l'environnement (ISO 14001) et la responsabilité sociale (SA 8000) continueront de revêtir une importance particulière pour les exportations des entreprises. UN 98- وفي مجال معايير المنتجات، ستظل معايير الصحة الغذائية وسلامة الأغذية (ISO 22000)، وإدارة النوعية (ISO 9001)، وإدارة البيئة (ISO 14001)، والمساءلة الاجتماعية (SA 8000)، تحظى بأهمية خاصة في مجال الصادرات الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more