Je suis convaincu que sa riche expérience dans le domaine des relations internationales sera pour nous le meilleur garant du bon déroulement de nos travaux. | UN | وأنني مقتنع بأن خبرته الثرية في مجال العلاقات الدولية ستكون أفضل ضمان لنجاح أعمالنا. |
L'accent est principalement mis sur la formation de techniciens et de spécialistes dans le domaine des relations internationales. | UN | وينصب التركيز الأساسي على تدريب المختصين التقنيين والمختصين في مجال العلاقات الدولية. |
71. La Charte introduit des éléments nouveaux très importants dans le domaine des relations internationales (sect. I à X de l'article 4). | UN | 71- ويقدم الميثاق آراء مبتكرة شديدة الأهمية في مجال العلاقات الدولية عملاً بالبنود الأول - العاشر من المادة 4. |
Ce n'est pas un sujet nouveau pour ceux qui exercent des responsabilités dans le domaine des relations internationales. | UN | وهذا الموضوع ليس جديدا بالنسبة لأولئك الذين يتحملون المسؤولية في العلاقات الدولية. |
Les tâches et attentes associées à l'Organisation des Nations Unies exigent un renforcement du rôle de l'Organisation dans le domaine des relations internationales. | UN | وتتطلب المهام والتوقعات المرتبطة بالأمم المتحدة تعزيز دورها في العلاقات الدولية. |
En raison de sa capacité de prendre des mesures au titre du Chapitre VII de la Charte, le Conseil de sécurité est l'organe politique le plus puissant dans le domaine des relations internationales. | UN | ونظرا لقدرة مجلس اﻷمن على التصرف بموجب الفصل السابع من الميثاق، فإنه أقوى هيئة سياسية في مجال العلاقات الدولية. |
La présence des femmes dans le domaine des relations internationales est donc négligeable. | UN | ومن ثم فإن تمثيل الأوكرانيات في مجال العلاقات الدولية تمثيل لا يعتد به. |
Notre fervent espoir, et le but pour lequel nous luttons chaque jour, est que les changements positifs survenus dans le domaine des relations internationales augurent favorablement de l'avenir des peuples coloniaux. | UN | وأملنا المتأجج وأحد اﻷهداف التي نسعى إلى تحقيقها هو أن يكون حدوث تغيرات ذات طابع إيجابي في مجال العلاقات الدولية بشير خير للشعوب المستعمرة. |
Exprimant sa préoccupation au sujet des effets négatifs exercés par les mesures coercitives unilatérales dans le domaine des relations internationales, du commerce, de l''investissement et de la coopération, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما تخلفه التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من أثر سلبي في مجال العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون، |
Tout compte fait, le système devrait aider à dissiper les craintes en contribuant à fixer des règles de jeu équitables dans le domaine des relations internationales et à faire de la mondialisation l'affaire de tous. | UN | وفي النهاية، يتعين أن تساعد المنظومة في تبديد هذه المخاوف بالمساهمة في إرساء أسس المساواة في مجال العلاقات الدولية والمساعدة على جعل العولمة تعمل لصالح الجميع. |
Exprimant sa préoccupation au sujet des effets négatifs exercés par les mesures coercitives unilatérales dans le domaine des relations internationales, du commerce, de l'investissement et de la coopération, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما تخلفه التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من أثر سلبي في مجال العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون، |
Tout d'abord, elle a trait au financement d'une opération qui, à son tour, est liée à un événement qui avait à l'origine soulevé de nombreuses questions, dont certaines étaient sans précédent dans le domaine des relations internationales. | UN | إن هدفه، في المقام اﻷول، هــو تمويل عملية كانت بدورها نتيجة حدث أثار أصله أسئلة عديدة، بعضها لم يسبق له مثيل في مجال العلاقات الدولية. |
Il ne juge pas non plus utile de chercher à faire une distinction entre actes politiques et actes juridiques car, dans le domaine des relations internationales, tous les actes ont un caractère politique. | UN | كما لا يرى أن من المفيد السعي إلى التمييز بين الأعمال السياسية والأعمال القانونية لأن الأعمال كلها تكتسي طابعا سياسيا في مجال العلاقات الدولية. |
:: Six ouvrages publiés dans le domaine des relations internationales et plus de 80 articles publiés dans les revues spécialisées, ainsi que des communications et conférences prononcées dans de nombreux forums Titres et diplômes | UN | * نشرت له ستة أعمال في مجال العلاقات الدولية وأكثر من 80 مقالا نشرت في مجلات متخصصة، إضافة إلى رسائل تلاها وكلمات ألقاها في العديد من المنتديات |
Trois ans est une période de temps très courte dans le domaine des relations internationales. | UN | وتمثل فترة ثلاث سنوات وقتا قصيرا جدا في العلاقات الدولية. |
Nous vivons une période de transition dans le domaine des relations internationales. | UN | نحن نعيش مرحلة تحول في العلاقات الدولية. نتحرك باتجاه عالم متعدد الأطراف. |
L'Union européenne voudrait que le chapitre V contienne une recommandation visant à encourager les États à continuer de renforcer la confiance et réduire les malentendus et les erreurs d'appréciation dans le domaine des relations internationales, de manière à contribuer à la paix et à la sécurité internationales. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يتضمن الفصل الخامس توصية لتشجيع الدول على مواصلة بناء الثقة والحد من التصورات والحسابات الخاطئة في العلاقات الدولية بما يسهم في إرساء السلم والأمن الدوليين. |
Pendant une grande partie du XXe siècle, elle a été témoin de certains des principaux événements qui, dans le domaine des relations internationales (y compris celui du désarmement) ont façonné le destin des nations. | UN | فقد كانت، عبر فترة طويلة من القرن العشرين، شاهداً على بعض الأحداث الرئيسية في العلاقات الدولية - بما فيها مضمار نزع السلاح - التي قررت مصائر الأمم. |
dans le domaine des relations internationales, le Myanmar a continué de mener une politique de paix et d'amitié avec tous les États, et en particulier les pays voisins. | UN | وفي مجال العلاقات الدولية تسعى ميانمار بصورة مستمرة إلى اتباع سياسة سلام وصداقة مع جميع الدول وبصفة خاصة مع الدول المجاورة. |
C'est ainsi que par exemple dans le domaine des relations internationales, des accords ont été conclus entre les diverses entités compétentes en ce qui concerne la représentation de la Belgique dans les organisations internationales et sur les modalités de conclusion de traités internationaux. | UN | ففي ميدان العلاقات الدولية على سبيل المثال، عُقدت اتفاقات بين مختلف الكيانات المختصة فيما يتعلق بتمثيل بلجيكا لدى المنظمات الدولية وبصيغ إبرام المعاهدات الدولية. |
Je suis certain que sa connaissance approfondie du système des Nations Unies et sa vaste expérience dans le domaine des relations internationales contribueront à assurer le succès de la présente session. | UN | وإنني على ثقــة مــن أن معرفتــه المستفيضة بمنظومة اﻷمم المتحدة، وخبرته العريضة في ميدان العلاقات الدولية ستساعدان على توجيه هذه الدورة حتى تبلغ خاتمة موفقة. |
dans le domaine des relations internationales et des stratégies du pouvoir que les puissances du monde appliquent, il existe généralement des divergences, des désaccords, des interrogations sur les iniquités qui dominent le monde et sur les injustices qui s'imposent, en fonction de la prédominance d'intérêts stratégiques, parfois à des régions et à des peuples entiers. | UN | ففي العلاقات الدولية واستراتيجيات القوة التي تنتهجها الدول، تكون هناك دائماً اختلافات وخلافات وأسئلة تثار حول جوانب التنافر والإجحاف العالميين، وهذه تؤثر أحياناً، في سياق التفاعل بين المصالح الاستراتيجية، على مناطق وشعوب بأسرها. |