L'écart entre pays développés et pays en développement dans le domaine des sciences de la vie et les technologies correspondantes persiste, voire s'aggrave. | UN | فأوجه التفاوت بين الدول المتقدمة والدول النامية في مجال علوم الحياة وما يتصل بها من تكنولوجيات لا تزال قائمة ومتزايدة. |
Ces bourses sont destinées à encourager les lauréates à mener des études scientifiques plus poussées et à embrasser des carrières dans le domaine des sciences de la vie. | UN | والهدف من الزمالات هو تشجيع الفائزات على مواصلة دراساتهن العلمية ومتابعة مسارات مهنية في مجال علوم الحياة. |
Nous aimerions en particulier souligner combien il importe de respecter les droits des États côtiers à mener des recherches dans le domaine des sciences de la mer. | UN | ونود أن نشدد بوجه خاص على ضرورة احترام حقوق الدول الساحلية في إجراء البحوث في مجال علوم البحار. |
La coopération scientifique dans le domaine des sciences de la vie tient une grande place dans la Convention sur les armes biologiques. | UN | ويشكِّل التعاون العلمي في علوم الحياة جزءا هاما للغاية من اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
En 2002, Djeneba Konate Keita (Mali) a reçu une bourse d'études au titre du programme l'Oréal-UNESCO pour les femmes et la science. Ces bourses sont octroyées à des femmes menant des travaux de recherche dans le domaine des sciences de la vie (doctorat et postdoctorat). | UN | 34 - في عام 2002، حصلت زينب كوناتي كيتا، من مالي، على منحة دراسية من اليونسكو - لوريال، في إطار برنامج " المرأة في مجال العلوم " ، للنساء العاملات في البحوث على مستوى درجة الدكتوراه في علوم الحياة. |
Projets importants dans le domaine des sciences de la vie | UN | المشاريع الهامة في ميدان علوم الحياة |
Enfin, dans le domaine des sciences de la vie, le Canada a participé, avec les États-Unis et la Fédération de Russie, à l'expérience SWIF (Sleep Wake Immune Fonction, fonction immunitaire veille-sommeil) sur la station spatiale MIR. | UN | وأخيرا ، في ميدان علوم الحياة ، شاركت كندا مع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في تجربة " وظيفة المناعة في النوم واليقظة " على متن محطة مير الفضائية الروسية . |
Il a noté que, par exemple, le programme Mir/Navette spatiale et la coopération internationale dans le domaine des sciences de la Terre avaient contribué à rapprocher les pays. | UN | كما لاحظت اللجنة أن أنشطة مثل برنامج المكوك مير والتعاون الدولي في مجال علوم الأرض قد ساعدت على تحقيق التقارب بين الأمم. |
Renforcement des capacités dans le domaine des sciences de la vie | UN | بناء القدرات في مجال علوم الحياة: الشبكة الإقليمية للمكروبيولوجيا والتكنولوجيا الأحيائية المكروبية |
C'est ainsi que la présence des femmes est surtout marquée dans le domaine des sciences de la santé, où elles représentent 67,28 % du total, en lettres, où elles représentent les 66,89 % du total, et en sciences juridiques et sociales (57,45 %). | UN | وبناء عليه، فإن النساء يشكلن الغالبية في مجال علوم الصحة، ٦٧,٢٨ في المائة من المجموع، والعلوم اﻹنسانية، ٦٦,٨٩ في المائة من المجموع، ويشكلن في العلوم القانونية والاجتماعية ٥٧,٤٥ في المائة من المجموع. |
Dans le prolongement de ces efforts de collaboration, comme on l'a noté plus haut dans le présent rapport, les États-Unis ont adopté une politique de supervision des recherches à double usage dans le domaine des sciences de la vie. | UN | ونتيجة لهذه الجهود التعاونية، ومثلما لوحظ آنفا في هذا التقرير، اعتمدت الولايات المتحدة سياسة الرقابة على البحوث ذات الاستخدام المزدوج محل الاهتمام في مجال علوم الحياة. |
Cet accès limité à la recherche actuelle dans le domaine des sciences de la vie était perçu comme un obstacle systémique à une meilleure prestation des soins de santé dans le monde en développement. | UN | واعتُبر هذا الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى الأبحاث المعاصرة في مجال علوم الحياة عقبة تحول دائما دون الارتقاء بمستوى تقديم الخدمات الصحية في العالم النامي. |
La Fédération de Russie plaide pour un approfondissement de la recherche dans le domaine des sciences de la mer pour enrichir la connaissance des processus qui se déroulent actuellement dans les océans et qui affectent l'ensemble de l'humanité. | UN | ينادي الاتحاد الروسي بإجراء المزيد من البحوث المعمقة في مجال علوم البحار بحيث يتسنى نشر المعرفة بالتحولات التي تجري في المحيطات لما لها من تأثير على البشرية جمعاء. |
Compte tenu de la nature extrêmement décentralisée des travaux dans le domaine des sciences de la vie, l'appel du CICR n'a pas seulement été adressé aux Gouvernements mais également à tous les scientifiques et à l'industrie biotechnologique. | UN | ونظرا للطبيعة اللامركزية، إلى حد كبير، للعمل في مجال علوم الحياة، لم يوجه نداء اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى الحكومات فحسب، بل إلى جميع علماء الحياة أيضا وإلى صناعة التكنولوجيات البيولوجية. |
Deux jeunes femmes se sont vu octroyer une bourse dans le domaine des sciences de la vie. | UN | 31 - مُنحت شابتان زمالتين في مجال علوم الحياة. |
Certaines recherches dans le domaine des sciences de la vie étant susceptibles d'avoir un double usage, il faut étudier les mesures de sûreté biologique à appliquer. | UN | يتطلب احتمال " ازدواج استخدام " بحوث معينة في علوم الحياة النظر في تدابير الأمن البيولوجي. |
44. Il est aussi une autre forme importante de diffusion: la capacité croissante à effectuer des travaux de recherche dans le domaine des sciences de la vie en dehors des instituts de recherche classiques. | UN | 44- وثمة شكل هام آخر من أشكال الانتشار، وهو تزايد القدرة على إجراء البحوث في علوم الحياة خارج مؤسسات البحث التقليدية. |
L'atelier de Beijing a pris en considération la nature multidisciplinaire et intégrative des recherches modernes menées dans le domaine des sciences de la vie et de la diversité des domaines susceptibles de présenter un intérêt pour l'avenir de la Convention. | UN | وقد جسدت حلقة عمل بيجين الطابع التكاملي والمتعدد التخصصات الذي يميز البحوث في علوم الحياة الحديثة وتنوع المجالات المتصلة بمستقبل اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
a) La rapidité de l'évolution dans le domaine des sciences de la vie et les domaines connexes; | UN | (أ) سرعة وتيرة التغيير في علوم الحياة والمجالات ذات الصلة؛ |
:: Une bourse UNESCO/L'Oréal dans le domaine des sciences de la vie/de la biotechnologie a été attribuée à une scientifique pour lui permettre d'étudier pendant six mois au Département de génétique moléculaire de l'Université d'Hanovre, à Hanovre (Allemagne) (montant : 21 015 dollars). | UN | :: زمالة مشتركة واحدة (اليونسكو/لوريال) في ميدان علوم الحياة/التكنولوجيا الحيوية لمدة ستة أشهر في قسم علم الوراثة الجزيئية بجامعة هانوفر في هانوفر بألمانيا (015 21 دولارا) ومنحت لعالمة واحدة. |
:: Attribution à une scientifique d'une bourse de 12 mois en Italie, coparrainée par l'UNESCO et l'Oréal dans le domaine des sciences de la vie et de la neurobiologie (valeur : 20 383 dollars) | UN | مُنحت إحدى العالمات زمالة واحدة مشتركة التمويل من (اليونسكو/لوريال) في ميدان علوم الحياة/بيولوجيا الأعصاب لمدة اثني عشر شهرا في إيطاليا (بقيمة: 383 20 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |