"dans le domaine des sources" - Translation from French to Arabic

    • في مجال مصادر
        
    • في ميدان مصادر
        
    • في مجال المصادر
        
    • في مصادر
        
    • في مجال التعامل مع المصادر
        
    • في ميدان الطاقات
        
    L'objectif principal de ce projet consiste à mettre en place un réseau pour diriger la recherche et la formation dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, avec des réseaux secondaires qui serviront de lien entre les institutions spécialisées dans ce domaine aux niveaux national et régional. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من هذا المشروع في انشاء شبكة تكون قادرة على ريادة البحث والتدريب في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، على أن يستخدم كل مركز كجهة وصل لشبكات فرعية تربط، بدورها، بين مؤسسات مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    La communauté internationale doit se concentrer sur la recherche-développement dans le domaine des sources d'énergie renouvelables et éviter d'investir dans des solutions mixtes qui prolongent la durée de vie des combustibles fossiles, qui causent de graves dégâts et qui seront un jour épuisés. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يركز على البحث الإنمائي في مجال مصادر الطاقة المتجددة ويتوقف عن إنفاق الأموال على خيارات التخفيف التي تطيل من حياة الوقود الأحفوري، والتي تسبب أضراراً بالغة وسوف تُستنفذ في يوم من الأيام.
    27. L'UNU continue d'apporter son appui à la publication de l'analyse de certaines techniques relatives à l'énergie solaire (ASSET), conçue à l'origine pour rompre l'isolement intellectuel des experts dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, en particulier ceux des pays en développement. UN ٢٧ - وتواصل جامعة اﻷمم المتحدة دعم نشر مجلة " ASSET " ، التي أُصدرت أصلا، بصورة خاصة، لتقليل العزلة الفكرية للخبراء في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، لاسيما الخبراء من البلدان النامية.
    L'utilisation de l'énergie atomique et ses applications de pointe, en particulier dans le domaine des sources d'énergie renouvelable, a connu une augmentation à grande échelle. UN ولقد ازداد على نطاق واسع استعمال الطاقة الذرية وتطبيقاتها المتطورة، ولا سيما في ميدان مصادر الطاقة المتجددة.
    Il est également important pour nous de suivre de très près les développements futurs dans le domaine des sources d'énergie nucléaires afin que les principes pertinents puissent être adoptés à temps lorsque ces développements l'exigent, voire de façon anticipée quand cela est possible. UN ولكن من المهم بالمثل بالنسبة لنا هو أن نظل على علم وثيق بما يجد من تطورات في ميدان مصادر الطاقة النووية لكي يمكن اعتماد المبادئ ذات الصلة بالموضوع في الوقت الحسن إذا اقتضت التطورات ذلك، وبتفكير مستقبلي إذا كان ذلك ممكنا.
    Sans méconnaître les progrès considérables qui ont été faits dans le domaine des sources innovantes de financement du développement, nous recommandons que les initiatives déjà prises soient transposées à plus grande échelle lorsqu'il y a lieu. UN وفي الوقت الذي نقر فيه بالتقدم الكبير المحرز في مجال المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، ندعو إلى رفع مستوى المبادرات الحالية، حسب الاقتضاء.
    vi) L'AIEA ne dispose pas actuellement de compétences spécialisées dans le domaine des sources d'énergie nucléaires dans l'espace. UN `6` لا توجد لدى الوكالة في الوقت الراهن خبرات في مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    2.2. Les États, tant au niveau national qu'aux niveaux bilatéral et multilatéral : autorités de sûreté et/ou de sécurité, organismes de contrôle des exportations, administration des douanes, organismes ou entreprises publics ou privés ayant une expérience dans le domaine des sources radioactives (gestion, détection, recherche et localisation, sécurisation, etc.). UN 2-2 الدول على الصعيد الوطني وعلى المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء؛ والسلطات المعنية بشؤون السلامة و/أو الأمن، وهيئات الرقابة على الصادرات، وإدارة الجمارك، والهيئات أو المؤسسات العامة أو الخاصة ذات الخبرة في مجال التعامل مع المصادر المشعة (الإدارة، والكشف، والبحث، وتحديد الأماكن، والتأمين، وما إلى ذلك).
    S'agissant de l'environnement, l'Italie appuie le transfert de technologies respectueuses de l'environnement aux pays de la région du Sud de la Méditerranée et suit de près les activités menées par l'ONUDI dans le domaine des sources d'énergie renouvelables en vue de resserrer sa coopération avec l'Organisation à cet égard. UN 81- وفي ميدان البيئة، قال إن إيطاليا تدعم نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى منطقة جنوب البحر الأبيض المتوسط وتتتبع عن كثب أنشطة اليوينيدو في ميدان الطاقات المتجددة بهدف العمل بتعاون وثيق في ذلك المجال.
    160. En coopération avec le Département des services d'appui et de gestion pour le développement, l'UNU participe activement à la création d'un réseau de centres hautement spécialisés dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN ١٦٠ - وتشارك جامعة اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع إدارة دعم التنمية والخدمات الادارية، مشاركة نشطة في إنشاء شبكة من مراكز التفوق في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    17. Ont reconnu également le vaste potentiel de la région de l'OCE dans le domaine des sources d'énergie renouvelables et son importance pour le développement durable, l'augmentation de la productivité et de l'efficacité énergétiques, ainsi que pour la production d'une énergie plus propre; UN 17 - يعترفون أيضاً بالإمكانات الهائلة لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي في مجال مصادر الطاقة المتجددة وأهميتها للتنمية المستدامة، ولزيادة إنتاجية الطاقة وكفاءة استخدامها، فضلاً عن إنتاج الطاقة النظيفة؛
    Beaucoup de représentants se sont félicités des progrès réalisés dans le domaine des sources novatrices de financement, et en particulier des initiatives menées par le Groupe pour l'action contre la faim et la pauvreté et le Groupe de promotion des taxes de solidarité pour le développement. UN 44 - ورحب كثير من الممثلين بالتقدم المحرز في مجال مصادر التمويل الابتكارية، ولا سيما مبادرة العمل لمكافحة الجوع والفقر والعمل الذي تضطلع به المجموعة الرائدة للجباية التضامنية لتمويل التنمية.
    La chute des dépenses de recherche-développement dans le domaine des sources d'énergie renouvelables et de l'énergie nucléaire a été supérieure à ce chiffre moyen. UN أما الهبوط في الإنفاق على البحث والتطوير في مجال مصادر الطاقة المتجددة والطاقة النووية فقد تجاوز ذلك الرقم المتوسط().
    11. Invite les pays développés à augmenter sensiblement les apports de ressources financières et à assurer le transfert de technologies et le renforcement des capacités ainsi que la diffusion de technologies écologiquement rationnelles aux pays en développement dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg; UN " 11 - تهيب بالبلدان المتقدمة أن تزيد زيادة كبيرة في الموارد المالية وتتخذ الإجراءات اللازمة لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    13. Engage le Secrétaire général à continuer à s'efforcer de favoriser la mobilisation d'une assistance technique et financière régulière et prévisible et de parvenir à ce que les fonds internationaux actuellement disponibles soient utilisés intégralement et plus efficacement aux fins de la bonne exécution de projets hautement prioritaires à l'échelon national ou régional dans le domaine des sources d'énergie renouvelables; UN " 13 - تشجع الأمين العام على مواصلة بذل جهوده للتشجيع على حشد توفير المساعدات المالية والتقنية والتمويل بطريقة مستقرة ويمكن التنبؤ بها ولتعزيز فعالية الأموال الدولية المتاحة حاليا واستغلالها بالكامل من أجل التنفيذ الفعال للمشاريع الوطنية والإقليمية ذات الأولوية العليا في مجال مصادر الطاقة المتجددة؛
    60. Diverses technologies dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables sont arrivées à maturité et d'autres y parviendront à moyen terme. UN ٦٠ - هناك تكنولوجيات شتى في ميدان مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة بلغت مرحلة النضج وهناك تكنولوجيات أخرى تبشر ببلوغ تلك المرحلة في اﻷمد المتوسط.
    10. Demande au Secrétaire général de continuer de s'employer à favoriser la mobilisation de ressources financières régulières et prévisibles, le transfert de technologies et l'assistance technique dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables; UN " 10 - تهيب بالأمين العام مواصلة جهوده لتشجيع حشد الموارد المالية، بطريقة مستقرة وقابلة للتنبؤ بها، ولنقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية في ميدان مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة؛
    c) Mesures économiques ou autres mesures d'incitation visant à encourager la diffusion des technologies naissantes dans le domaine des sources d'énergie renouvelables et à assurer une expansion des débouchés pour les technologies potentiellement rentables faisant appel à ces sources d'énergie. UN )ج( حوافز اقتصادية أو غيرها من الحوافز لتعميم التكنولوجيات الناشئة في ميدان مصادر الطاقة المتجددة وكفالة سوق متوسعة لتكنولوجيات متجددة محتملة الفعالية من حيث التكلفة.
    Sans méconnaître les progrès considérables qui ont été faits dans le domaine des sources innovantes de financement du développement, nous recommandons que les initiatives déjà prises soient transposées à plus grande échelle lorsqu'il y a lieu. UN وفي الوقت الذي نقر فيه بالتقدم الكبير المحرز في مجال المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، ندعو إلى رفع مستوى المبادرات الحالية، حسب الاقتضاء.
    15. Le Bélarus est actuellement en contact avec le Secrétariat pour préparer un projet relatif à la promotion des innovations et à leur mise en œuvre dans le domaine des sources d'énergie renouvelable. UN 15- واختتمت حديثها قائلة إن بيلاروس تجري حالياً محادثات مع الأمانة بشأن إعداد مشروع لتعزيز وتطبيق التطورات في مجال المصادر المتجددة للطاقة.
    Elle a formé des chercheurs, des ingénieurs et des techniciens dans le domaine des sources d'énergie classiques, nouvelles et renouvelables par le biais de stages et de séminaires. UN وجرى تنظيم تدريب للباحثين والمهندسين والتقنيين في مصادر الطاقة التقليدية وكذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، من خلال حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    2.2. les Etats, tant au niveau national qu'aux niveaux bilatéral et multilatéral : autorités de sûreté et/ou de sécurité, organismes de contrôle des exportations, administration des douanes, organismes ou entreprises publics ou privés ayant une expérience dans le domaine des sources radioactives (gestion, détection, recherche et localisation, sécurisation, etc.). UN 2-2 الدول على الصعيد الوطني وعلى المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء؛ والسلطات المعنية بشؤون السلامة و/أو الأمن، وهيئات الرقابة على الصادرات، وإدارة الجمارك، والهيئات أو المؤسسات العامة أو الخاصة ذات الخبرة في مجال التعامل مع المصادر المشعة (الإدارة، والكشف، والبحث، وتحديد الأماكن، والتأمين، وما إلى ذلك).
    c) Mesures économiques ou autres mesures d'incitation visant à encourager la diffusion des technologies naissantes dans le domaine des sources d'énergie renouvelables et à assurer une expansion des débouchés pour les technologies potentiellement rentables faisant appel à ces sources d'énergie; UN )ج( منح حوافز اقتصادية أو غير ذلك من الحوافز لنشر التكنولوجيات الناشئة في ميدان الطاقات المتجددة وكفالة سوق متوسع لتكنولوجيات متجددة محتملة الفعالية من حيث التكلفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more