Renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine du contrôle des drogues | UN | تعزيز التعاون عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات |
Il introduit également deux nouveaux éléments dans le domaine du contrôle des drogues en Afrique. | UN | واستحدثت أيضا بعدين جديدين في مجال مكافحة المخدرات في أفريقيا. |
En Asie centrale, il s'occupera des orientations, de la législation et de la sensibilisation dans le domaine du contrôle des drogues. | UN | وفي آسيا الوسطى، سيدعم اليوندسيب صوغ السياسات والتشريع والدعوة في مجال مكافحة المخدرات. |
Le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues finance des programmes et projets de coopération technique dans le domaine du contrôle des drogues. | UN | ويوفر صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدعم لبرامج ومشاريع التعاون التقني في مجال مراقبة المخدرات. |
Le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues finance des programmes et projets de coopération technique dans le domaine du contrôle des drogues. | UN | ويوفر صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدعم لبرامج ومشاريع التعاون التقني في مجال مراقبة المخدرات. |
Elle insiste sur l'importance des activités communautaires dans le domaine du contrôle des drogues et de la violence. | UN | وتؤكــد على أهمية أنشطة المجتمع المحلي في مكافحة المخدرات والعنف المرتبط بها. |
En premier lieu, il partagera ses expériences et ses connaissances dans le domaine du contrôle des drogues. | UN | فأولا، ستتشاطر اليابان تجربتهـــا وخبرتها في ميدان مراقبة المخدرات مع الدول اﻷخرى. |
La Conférence a adopté une déclaration prévoyant un ensemble d'activités de coopération prioritaires entre les États d'Asie centrale dans le domaine du contrôle des drogues et de la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | واعتمد المؤتمر، الذي كان برعاية اليوندسيب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، اعلانا أقر مجموعة من الأولويات للتعاون بين دول آسيا الوسطى في ميدان مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة والارهاب. |
Il introduit également deux nouveaux éléments dans le domaine du contrôle des drogues en Afrique. | UN | واستحدثت أيضا بعدين جديدين في مجال مكافحة المخدرات في أفريقيا. |
Renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine du contrôle des drogues | UN | تعزيز التعاون عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات |
Renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine du contrôle des drogues | UN | تعزيز التعاون الدولي عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات |
Renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine du contrôle des drogues: projet de résolution révisé | UN | تعزيز التعاون الدولي عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات: مشروع قرار منقّح |
J'espère que lorsque les historiens étudieront les activités de l'humanité dans le domaine du contrôle des drogues ils parleront de ces quelques prochaines comme étant le moment où la tendance à l'aggravation du problème s'est inversée. | UN | وإنني ﻷرجو من المؤرخين عندما يدرسون أعمال البشرية في مجال مكافحة المخدرات أن يكتبوا عن اﻷيام القليلة المقبلة باعتبارها النقطة التي انعكس فيها هذا الاتجــاه. |
Nous avons mis en commun nos forces pour échanger des informations, nous avons pris des mesures collectives dans le domaine du contrôle des drogues et nous avons intensifié la coopération intrarégionale avec l'assistance du PNUCID. | UN | وقد وحدنا جهودنا من أجل تبادل المعلومات واتخاذ إجراءات جماعية في مجال مكافحة المخدرات وكثفنا تعاوننا اﻹقليمي بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
La législation en vigueur dans le domaine du contrôle des drogues a été amendée récemment pour éliminer les pouvoirs discrétionnaires qu'ont les magistrats d'imposer une amende ou une sentence avec suspension de peine. | UN | إن القانون النافذ في مجال مراقبة المخدرات عُدل مؤخرا ﻹلغاء السلطات الاجتهادية التي كان يتمتع بها القضاة فيما يتعلق بفرض غرامة أو تعليق الحكم. |
Malgré un contexte politique difficile, le Pakistan accueille favorablement les efforts entrepris par le PNUCID pour parrainer les consultations directes entre l'Inde et le Pakistan dans le domaine du contrôle des drogues. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات السياسية، فإن باكستان ترحب بما يبذله البرنامج من جهود لرعاية إجراء مشاورات مباشرة بين الهند وباكستان في مجال مراقبة المخدرات. |
Sous son impulsion, l'action menée par le système des Nations Unies dans le domaine du contrôle des drogues a été réorientée de la réduction de l'offre vers la promotion de la santé. | UN | وبدعم من المكتب، أعيد توجيه النشاط الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات فتحول هذا النشاط عن الحد من عرض المخدرات إلى تعزيز الصحة. |
Ce type d'arrangement illustre le rôle plus important que jouent désormais les institutions de prêt internationales dans le domaine du contrôle des drogues. | UN | وترتيبات تقاسم التكاليف التي من هذا النوع تدل على تعاظم دور مؤسسات الإقراض الدولية في مكافحة المخدرات. |
La Convention de l'Association réaffirme et complète au niveau régional les principaux instruments juridiques internationaux dans le domaine du contrôle des drogues. | UN | إن هـــذه الاتفاقية تؤكد مجددا، وتكمل على الصعيد اﻹقليمي الصكـــوك القانونية الدولية الرئيسية في ميدان مراقبة المخدرات. |
Ce type d'arrangement illustre le rôle de plus en plus important que jouent les institutions de prêt internationales dans le domaine du contrôle des drogues. | UN | وترتيبات تقاسم التكاليف من هذا النوع هي مؤشر يدل على الدور الأكبر الذي أخذت تقوم به مؤسسات الاقراض الدولية في ميدان مكافحة المخدرات. |
Le PNUCID devrait donc continuer à promouvoir la coopération sous-régionale dans le domaine du contrôle des drogues. | UN | ومن ثم ينبغي لليوندسيب أن يواصل تعزيز التعاون دون الاقليمي في المسائل المتعلقة بمراقبة المخدرات. |
Aussi l'état de droit revêt-il une importance considérable dans le domaine du contrôle des drogues. | UN | وفي ضوء هذه الملاحظة انما يكون لسيادة القانون مغزاها في سياق مكافحة المخدرات. |
L’OUA et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) ont continué à renforcer leur coopération dans le domaine du contrôle des drogues. | UN | ٦٧ - واصلت منظمة الوحدة اﻷفريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات تعزيز تعاونها في المسائل المتعلقة بمكافحة المخدرات. |
55. L'idée de créer, sur le terrain, des mécanismes informels de coordination et d'échange d'informations entre représentants des pays bénéficiaires, des pays donateurs, des donateurs multilatéraux et des prestataires d'assistance technique, semblerait étayée par l'expérience acquise dans le domaine du contrôle des drogues. | UN | 55- وقد تعمل الخبرة المستفادة في ميدان مراقبة العقاقير على تقديم بعض الدعم إلى فكرة انشاء آليات تبادل معلومات وتنسيق غير رسمية على المستوى الميداني فيما بين ممثلي البلدان المتلقية والبلدان المانحة إلى جانب ممثلي الجهات المانحة متعددة الأطراف ومقدمي التعاون التقني. |
119. Les membres de la Commission ont remercié l’Organe d’avoir élaboré un rapport complet et informatif donnant un compte rendu fiable des résultats obtenus ainsi que des problèmes rencontrés dans le monde entier dans le domaine du contrôle des drogues. | UN | ٩١١ - أعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لاعدادها تقريرا شاملا وحافلا بالمعلومات قدم صورة موثوقا فيها عن الانجازات التي تم تحقيقها وكذلك عن المشاكل المعترضة فيما يتعلق بمكافحة المخدرات في جميع أنحاء العالم . |
Ce programme ne cherchait pas à faire la synthèse des activités antérieurement menées dans le domaine du contrôle des drogues, mais plutôt à orienter les efforts de la communauté internationale pour l'aider à atteindre ses objectifs en la matière. | UN | ولم يكن المقصود من هذا البرنامج إدماج أنشطة مراقبة المخدرات السابقة، بل توجيه جهود المجتمع الدولي بغية مساعدته على تحقيق أهدافه في مراقبة المخدرات. |