"dans le domaine du développement humain" - Translation from French to Arabic

    • في مجال التنمية البشرية
        
    • في التنمية البشرية
        
    • في ميدان التنمية البشرية
        
    • من أجل تحقيق التنمية البشرية
        
    • من أجل التنمية البشرية
        
    • في إطار التنمية البشرية
        
    • في إطار اهتمامه بالتنمية البشرية
        
    • في مواجهة التنمية البشرية
        
    Son pays espère bien intensifier sa coopération avec les Nations Unies dans le domaine du développement humain et durable. UN ولذلك، يأمل بلده في توسيع تعاونه مع اﻷمم المتحدة في مجال التنمية البشرية والتنمية المستديمة.
    Plus de 600 décideurs, chercheurs, activistes et membres de 25 équipes concernant les rapports nationaux sur le développement humain ont assisté aux réunions et échangé des données d'expérience dans le domaine du développement humain à tous les niveaux. UN وغصت الجلسات بحضور ضم ما يربو على 600 من صانعي السياسات والباحثين والناشطين وأعضاء 25 فريقا من أفرقة تقارير التنمية البشرية الوطنية، الذين تشاطروا تجاربهم في مجال التنمية البشرية على كافة المستويات.
    Il s'efforce aussi de renforcer les ressources humaines nationales, de créer davantage d'emplois et de maintenir des indicateurs élevés dans le domaine du développement humain. UN كما تعمل المملكة على تنمية القدرات البشرية الوطنية وتوفير مزيد من فرص العمل لمسايرة المؤشرات المرتفعة التي حققتها البحرين في مجال التنمية البشرية.
    De manière générale, des progrès substantiels ont été réalisés dans le domaine du développement humain. UN ويحدث، بصفة عامة، تقدم كبير في التنمية البشرية.
    Par contre, les progrès dans le domaine du développement humain ont été disparates, ce qui a eu pour effet de laisser un bon nombre à la traîne et d'accentuer les inégalités. UN بيد أن التقدم المحرز في ميدان التنمية البشرية كان متباينا فترك وراءه جموعا كثيرة وأوجد مزيدا من التفاوتات.
    Cette région, qui compte 3,4 milliards d'hommes, est confrontée à d'énormes problèmes dans le domaine du développement humain. UN وبسكانها البالغ عددهم 3.4 مليار نسمة، تواجه المنطقة تحديا هائلا في مجال التنمية البشرية.
    Mémoire d'accord conclu avec le consortium africain de recherche économique en vue de renforcer la coopération, notamment dans le domaine du développement humain. UN 2 - مذكرة تفاهم مع اتحاد مؤسسات البحوث الاقتصادية الأفريقية لتعزيز التعاون ولا سيما في مجال التنمية البشرية.
    18.14 dans le domaine du développement humain, les objectifs sont les suivants : UN ١٨-١٤ وفيما يلي اﻷهداف في مجال التنمية البشرية:
    Tous les orateurs ont souligné l'importance des activités du Département de l'information dans le domaine du développement humain durable, et plusieurs ont constaté que les programmes d'information thématiques bénéficiaient d'une large publicité. UN 40 - وأكد جميع المتكلمين على أهمية الأعمال التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام في مجال التنمية البشرية المستدامة، ولاحظ كثرة منهم أن البرامج الخاصة بالمعلومات المواضيعية تلقى قدرا كبيرا من الانتشار.
    18.13 dans le domaine du développement humain, les objectifs sont les suivants : UN ١٨-١٣ وفيما يلي اﻷهداف في مجال التنمية البشرية:
    372. On a aussi encouragé l'UNICEF à faire bénéficier le Sommet pour le développement social de ses expériences fructueuses dans le domaine du développement humain. UN ٢٧٣ - ودعيت اليونيسيف أيضا إلى أن تحمل إلى مؤتمر القمة خبرتها اﻹيجابية ينهج فعالية التكاليف في مجال التنمية البشرية.
    18.13 dans le domaine du développement humain, les objectifs sont les suivants : UN ١٨-١٣ وفيما يلي اﻷهداف في مجال التنمية البشرية:
    Un autre fonds fiduciaire PNUD/Gouvernement italien a été créé, l'Italie faisant une donation de 2,4 millions de dollars à titre de première contribution pour un programme dans le domaine du développement humain au niveau local. UN وأنشئ أيضا صندوق استئماني مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة إيطاليا، قدمت له إيطاليا منحة قدرها ٤,٢ مليون دولار كمساهمة أولية في برنامج في مجال التنمية البشرية على المستوى المحلي.
    L'insécurité résulte de la persistance des conflits armés, du terrorisme et de la criminalité transnationale organisée, qui menacent les réalisations que, par ailleurs, on a pu obtenir dans le domaine du développement humain durable. UN ويأتي انعدام الأمن من استمرار الصراعات المسلحة والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي تهدد انجازاتنا في مجال التنمية البشرية المستدامة.
    Selon les indicateurs des Nations Unies, le Costa Rica arrive cette année en tête dans le domaine du développement humain en Amérique latine. UN ووفقا لمؤشرات اﻷمم المتحدة، تحتل كوستاريكا هذا العام المرتبة اﻷولى في التنمية البشرية في أمريكا اللاتينية.
    Il sera donc essentiel de maintenir les taux de croissance économique atteints à ce jour et de créer davantage d'emplois productifs et décents pour permettre des avancées notables dans le domaine du développement humain et social. UN ولذلك سيكون من المهم الحفاظ على معدلات النمو الاقتصادي التي تحققت حتى الآن، وإيجاد المزيد من فرص العمل المنتج واللائق من أجل تيسير تقدم كبير في التنمية البشرية والاجتماعية.
    Il a salué les progrès accomplis dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels et les améliorations concrètes apportées dans le domaine du développement humain en général. UN وأبدت قطر تقديرها للإنجازات التي تحققت في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، فضلاً عن التحسينات الملموسة في التنمية البشرية بوجه عام.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement lui a décerné un prix (Lifetime Achievement Award) qui récompense l'ensemble de ses réalisations dans le domaine du développement humain et salue son concept d'économie de suffisance, qui trouve un écho de plus en plus large dans le monde entier. UN وتسلم جلالته جائزة الاستحقاق للإنجازات الكبرى في ميدان التنمية البشرية التي يمنحها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديرا لإنجازاته وكذلك لفلسفته المتمثلة في اقتصاد الاكتفاء والتي اكتسبت شهرة متزايدة في العالم أجمع.
    Création de capacités dans le domaine du développement humain durable UN تطوير القدرات من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة
    Le PNUD s'emploie également, dans le domaine du développement humain durable, à contribuer à ce que les organismes des Nations Unies mènent à l'unisson une action vigoureuse et à renforcer la coopération internationale. UN كما يعمل البرنامج الإنمائي على مساعدة أسرة الأمم المتحدة كي تصبح قوة موحدة فعالة من أجل التنمية البشرية المستدامة، وهو يسعى لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    142. De nombreuses délégations ont exposé les travaux entrepris dans leur pays dans le domaine du développement humain durable et avec l'appui du PNUD. UN ٢٤١- وضربت وفود كثيرة أمثلة على العمل الجاري في بلدانها في إطار التنمية البشرية المستدامة بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    À la suite du Sommet mondial pour le développement social, le PNUD a fait de l'élimination de la pauvreté l'axe central de ses activités dans le domaine du développement humain durable. UN وعقب اختتام مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بادر البرنامج اﻹنمائي إلى جعل القضاء على الفقر مجال التركيز الرئيسي في إطار اهتمامه بالتنمية البشرية المستدامة.
    Les maladies sexuellement transmissibles, et en particulier le VIH et le sida, posent d’énormes difficultés dans le domaine du développement humain. UN ٦٣ - واﻷمراض المنقولة جنسيا، وخاصة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، تمثل تحديات عديدة في مواجهة التنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more