"dans le domaine du droit humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • في مجال القانون الإنساني
        
    • في إطار القانون الإنساني
        
    • في ميدان القانون اﻹنساني
        
    Cet instrument constitue un saut qualitatif dans le domaine du droit humanitaire international et une instance au sein de laquelle la communauté internationale et la société civile œuvrent de concert. UN ويمثل ذلك الصك خطوة نوعية إلى الأمام في مجال القانون الإنساني الدولي وحالة يعمل فيها معا المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    Le Comité note que l'État partie coopère avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), qui apporte une assistance dans le domaine du droit humanitaire et d'autres manières. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر التي تقدم المساعدة في مجال القانون الإنساني وبطرق أخرى.
    Le Comité note que l'État partie coopère avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), qui apporte une assistance dans le domaine du droit humanitaire et d'autres manières. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر التي تقدم المساعدة في مجال القانون الإنساني وبطرق أخرى.
    Institution unique dans le domaine du droit humanitaire international et des droits de l'homme, le Tribunal spécial ne peut être abandonné à la faillite alors qu'il se trouve au milieu de sa tâche. UN 39 - والمحكمة الخاصة تشكِّل مؤسسة فريدة في إطار القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وبالتالي، فإنه لا يجوز السماح لها بالإخفاق، وخاصة وأنها في منتصف مرحلة اضطلاعها بأعمالها.
    L'adoption du Statut de la Cour constitue une percée évidente dans le domaine du droit humanitaire et de la protection des droits de l'homme. UN إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة كان طفرة واضحة في ميدان القانون اﻹنساني وحماية حقوق اﻹنسان.
    31. Le 31 janvier 2001, le HautCommissariat aux droits de l'homme a reçu une communication décrivant en détail la formation dispensée aux officiers de l'armée et des forces de l'ordre dans le domaine du droit humanitaire et des droits de l'homme. UN 31- وفي الرسالة التي تلقتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في 31 كانون الثاني/يناير 2001، تم تقديم تفاصيل كثيرة فيما يتصل بتثقيف وتدريب أفراد القوات العسكرية والمسـؤولين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    36. Les États Membres sont invités à assurer la formation et l'éducation appropriées de tout le personnel civil, militaire, de police et humanitaire participant à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans le domaine du droit humanitaire international, du droit relatif aux droits de l'homme et du droit des réfugiés, en particulier en ce qui concerne les droits et la protection des enfants et des femmes. UN 36 - يُطلب إلى الدول الأعضاء أن تكفل توفير التدريب والتعليم المناسبين لجميع المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين الذين يشتركون في عمليـــات السلام التابعة للأمم المتحدة في مجال القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانـــون اللاجئين، وخاصة فيما يتعلق بحقوق الطفل والمرأة وحمايتهما.
    Nous considérons ces avancées - une convention interdisant l'emploi d'armes à sous-munitons et visant leur élimination totale - comme un progrès significatif dans le domaine du droit humanitaire international. UN ونرى أن نتيجته - إبرام اتفاقية تحظر استخدام الذخائر العنقودية وتهدف إلى إزالتها بالكامل - هو إنجاز هام في إطار القانون الإنساني الدولي.
    Selon moi, la position prise par certains des États dotés de l'arme nucléaire est que c'était sur cette base qu'ils ont participé à certaines négociations dans le domaine du droit humanitaire. UN وما أفهمه من الموقف الذي اتخذته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية هو أنها اشتركت على هذا اﻷساس في مفاوضات معينة في ميدان القانون اﻹنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more