"dans le domaine du logement" - Translation from French to Arabic

    • في مجال الإسكان
        
    • في مجال السكن
        
    • في قطاع الإسكان
        
    • في الإسكان
        
    • في ميدان الإسكان
        
    • فيما يتعلق بالسكن
        
    • في مجالات الإسكان
        
    • فيما يتعلق باﻹسكان
        
    • في توفير المأوى
        
    • في المأوى
        
    • في السكن
        
    • في ميدان السكن
        
    • في مجالي الإسكان
        
    • المتعلقة بالإسكان
        
    • المتعلقة بالمأوى
        
    Il convient également de signaler des projets d'investissement et d'infrastructure, notamment dans le domaine du logement et de l'assainissement. UN وقالت إنه من الجدير ذكره أيضاً، مشاريع الاستثمار والبنى التحتية ولا سيما في مجال الإسكان ومرافق الصرف الصحي.
    Cette demande avait notamment trait à la pratique des expulsions en masse et à toute forme de discrimination, raciale ou autre, dans le domaine du logement. UN ويتعلق ذلك بصورة خاصة بممارسة عمليات الإخلاء القسري الجماعي وأي شكل من أشكال التمييز العرقي أو غيره في مجال الإسكان.
    Il a établi des questions types sur la discrimination dans le domaine du logement que le Comité pourrait poser aux États lorsqu'il examine leurs rapports. UN ووضع المقرر الخاص أسئلة نموذجية عن التمييز في مجال السكن يمكن للجنة أن تلجأ إليها عند استعراض تقارير الدول.
    Le Ministère de l'environnement responsable des questions de logement a publié un guide dans lequel une attention particulière est accordée, la lutte contre la discrimination dans le domaine du logement. UN وأصدرت وزارة البيئة المسؤولة عن قضايا السكن دليلاً لفتت فيه الانتباه بالخصوص إلى التصدي للتمييز في مجال السكن.
    Législation concernant la discrimination dans le domaine du logement UN التشريعات المتعلقة بالتمييز في قطاع الإسكان
    On prend aussi des mesures de discrimination positive dans le domaine du logement. UN ويتم أيضا تنفيذ تدابير التمييز الإيجابي في مجال الإسكان.
    Néanmoins, des mesures nationales visant à créer des conditions favorables à des solutions durables sont nécessaires et la Croatie a pris plusieurs mesures dans le domaine du logement et de l'équipement. UN 30 - غير أنه يلزم توفير تدابير وطنية من أجل تهيئة بيئة ملائمة لإيجاد حلول دائمة. وتقوم كرواتيا بتنفيذ عدد من التدابير في مجال الإسكان والبنية التحتية.
    Cette situation incertaine du financement pour les partenaires du développement, peut aussi avoir des conséquences négatives pour les budgets des programmes disponibles dans la famille des Nations Unies pour des activités dans le domaine du logement et du développement urbain. UN وهذا الوضع التمويلي غير المؤكد لدى الشركاء في التنمية قد يكون له أيضاً عواقب سلبية على الميزانيات البرنامجية المتاحة لأسرة الأمم المتحدة من أجل الأنشطة في مجال الإسكان والتنمية الحضرية.
    Certaines mesures, promues, pratiques de référence dans le domaine du logement et des établissements humains, ne sont peutêtre pas très recommandables du point de vue des droits de l'homme ou de l'égalité entre les sexes. UN وفي بعض الحالات نجد أن ما كان يروَّج لـه باعتباره أفضل الممارسات في مجال الإسكان والمستوطنات البشرية قد لا يمثل إنجازاً كبيراً من حيث حقوق الإنسان أو المساواة بين الجنسين.
    Elle élabore également des codes de bonne conduite à l'intention des entreprises privées, notamment dans le domaine du logement et de l'emploi. UN وهي تضع أيضاً مدونات قواعد لحسن السلوك من أجل مؤسسات القطاع الخاص ولا سيما في مجال السكن والعمل.
    Élaborer des pans d'intervention dans le domaine du logement, au moyen de la concertation de l'intervention des Ministères des travaux publics, de l'urbanisme et de l'environnement et des gouvernements provinciaux; UN وضع خطط للتدخل في مجال السكن بالتشاور بين وزارة الأشغال العامة ووزارة التخطيط الحضري والبيئة وحكومات المقاطعات؛
    Le Gouvernement a encouragé non seulement les coopératives de services, entre autres dans le domaine du logement, mais aussi certaines entreprises, en particulier celles dont le capital appartient aux employés. UN لقد شجعت الحكومة التعاونيات التي توفر الخدمات، في مجال السكن مثلا وغيرها من المشاريع وبخاصة تلك التي يمتلك الموظفون رأسمالها.
    Lois interdisant la discrimination sous toutes ses formes dans le domaine du logement UN التشريعات التي تحظر جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان
    La principale activité de ce secteur consiste à fournir une information à ses membres dans le domaine du logement. UN ويتمثل النشاط الأساسي للقطاع الثالث في توفير التدريب إلى الأعضاء فيه لضمان تمكينهم من العمل بصورة مستقلة في قطاع الإسكان ولايجاد حلول للمشاكل المختلفة.
    a) Programme de redressement financier et structurel des entreprises publiques actives dans le domaine du logement UN (أ) برنامج التقويم المالي والهيكلي للمؤسسات العمومية في الإسكان
    Il note avec un intérêt particulier les effets favorables, dans le domaine du logement, des mesures visant à protéger les Roms contre la discrimination. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص الآثار الإيجابية المترتبة على تدابير عدم التمييز ضد الغجر في ميدان الإسكان.
    L'impact du programme général en termes de genre est tout particulièrement pris en compte dans le domaine du logement et des services, de l'entreprenariat et de l'emploi, du savoir-faire, de l'activité civile et du développement local. UN وروعي تأثير البرنامج العام على الجوانب الجنسانية، وبخاصة فيما يتعلق بالسكن والخدمات وإقامة المشاريع والعمل والمعرفة، وكذلك في مجال الأنشطة المدنية والتنمية المحلية.
    Les résultats consignés dans ce livre vert trouveront à se réaliser dans le projet, sous la forme d'un certain nombre d'activités concrètes dans le domaine du logement, de la formation et des soins. UN وسيستمر تنفيذ نتائج هذه الصحيفة الخضراء في المشروع في عدد من الأنشطة الملموسة في مجالات الإسكان والتدريب والرعاية.
    358. dans le domaine du logement, les responsabilités sont réparties comme suit : UN ٨٥٣- وتوزيع المسؤولية فيما يتعلق باﻹسكان هو كما يلي:
    Préoccupée par les informations faisant état de persécutions religieuses dans les parties de la zone du conflit tenues par le Gouvernement soudanais ainsi que de pratiques discriminatoires fondées sur la religion dans le domaine du logement et des secours, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء التقارير الواردة عن الاضطهاد الديني في مناطق النزاع الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وعن التمييز القائم على أساس الدين في توفير المأوى واﻹغاثة،
    Conçu pour être le moteur de la Fondation redynamisée, le Fonds mondial pour le logement devait soutenir le crédit en apportant une garantie aux prêts en monnaie locale pour catalyser les investissements dans le domaine du logement et des infrastructures en milieu urbain qui lui sont liées. UN وبحسبه القوة الدافعة لمؤسسة منتعشة، فإن الصندوق العالمي للمأوى سيقوم بتقديم تعزيزات استئماني في شكل ضمانات بالعملة المحلية لحفز الاستثمارات في المأوى والبنية التحتية الحضرية المتصلة به.
    Les groupes de défense des droits de l'homme ont aussi constaté que les Roms sont généralement victimes de discrimination à l'école et font souvent l'objet d'expulsions forcées et de ségrégation dans le domaine du logement. UN ورأت جماعات حقوق الإنسان هي الأخرى أن الروما معرّضون للتمييز في المؤسسات التعليمية، وبالنسبة للسكن، فإنهم كثيرا ما يُطردون من بيوتهم قسراً ، وإنهم يعانون من التمييز في السكن.
    106. Tout en prenant note de la loi d'orientation et de programmation pour la ville et la rénovation urbaine du 1er août 2003, le Comité reste préoccupé par la situation défavorable des immigrés et des < < populations issues de l'immigration > > dans le domaine du logement. UN 106- وبينما تحيط اللجنة علماً بقانون التوجيه والبرمجة الخاص بالمدينة والتجديد العمراني المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، لا يزال يساورها القلق إزاء الحالة غير المواتية للمهاجرين و " السكان المولودين لمهاجرين " في ميدان السكن.
    L'État partie devrait élaborer et mettre en œuvre des stratégies et des projets visant à prévenir la séparation des communautés, notamment dans le domaine du logement et de l'éducation. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسات ومشاريع ترمي إلى منع الفصل بين المجتمعات في إسرائيل، وبخاصة في مجالي الإسكان والتعليم.
    Des interventions mal conçues dans le domaine du logement, des terrains et des biens fonciers des personnes déplacées pourraient avoir des répercussions notables sur l'égalité entre les sexes et les relations entre les personnes déplacées et les autres communautés. UN فالاستجابات التي تتصف بضعفها الهيكلي لشواغل المشردين داخلياً المتعلقة بالإسكان والأراضي والممتلكات يمكن أن تؤدي إلى عواقب هامة بالنسبة لمواضيع المساواة بين الجنسين والعلاقات بين مجموعات المشردين ومجتمعات غير المشردين.
    Il faudrait que cette collaboration naissante avec les organismes humanitaires soit renforcée si l'on veut promouvoir les capacités à l'échelle du système et combler les lacunes du système humanitaire actuel dans le domaine du logement. UN ويتعين تعزيز هذا التعاون الناشئ مع وكالات الشؤون الإنسانية، بغية تعزيز القدرات والاستجابة لجوانب النقص المتعلقة بالمأوى في نظام الشؤون الإنسانية الحالي، على نطاق المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more