Mesures exécutives et institutionnelles visant à développer les capacités des femmes dans le domaine politique | UN | التدابير التنفيذية والمؤسسية لبناء قدرات المرأة في المجال السياسي |
Il importe par conséquent de renforcer et de promouvoir le rôle des femmes dans la vie publique et en particulier dans le domaine politique. | UN | ولذلك كان من الضروري تعزيز وتفعيل دور المرأة في النطاق العام للمجتمع، وبخاصة في المجال السياسي. |
II. Coopération dans le domaine politique au niveau des secrétariats | UN | ثانيا - التعاون في المجال السياسي بين الأمانتين |
Tous ces travaux dans le domaine économique devront être menés en coordination étroite avec les efforts faits parallèlement dans le domaine politique. | UN | وأضاف أنه ينبغي للادارة تنفيذ جميع أعمالها في المجال الاقتصادي بالتنسيق الوثيق مع الجهود الجارية في الميدان السياسي. |
L'Union européenne condamne les violations répétées des droits de l'homme à Cuba, notamment dans le domaine politique. | UN | ويدين الاتحاد اﻷوروبي الانتهاكات المتكررة لحقوق اﻹنسان في كوبا، وخصوصا في الميدان السياسي. |
dans le domaine politique aussi, la gestion du changement exige l'ouverture et un discours raisonné, ingrédient essentiel de ce que comporte la renonciation à la violence. | UN | وفي المجال السياسي أيضا، تتطلب إدارة التغير توفر الانفتاح والبحث المدروس الذي يعد نبذ العنف أحد مكوناته اﻷساسية. |
Grâce à sa très vaste expérience de l'ONU, il a acquis une grande compétence à la fois dans le domaine politique international et dans la gestion de l'Organisation. | UN | فتجربته العملية والطويلة في هذه المنظمة قد أكسبته خبرة بشؤونها، سواء في مجال السياسة الدولية أو في مجال إدارة أعمالها. |
dans le domaine politique, il n'y a eu aucun progrès depuis le référendum de 1993. | UN | لكنه لم يحرز أي تقدم في المجال السياسي منذ إجراء الاستفتاء في عام 1993. |
L'article 38 de la Constitution garantit l'épanouissement harmonieux et la promotion des femmes dans le domaine politique. | UN | وتكفل المادة ٣٨ من الدستور تنمية قدرات المرأة والنهوض بها بصورة شاملة في المجال السياسي. |
La parité dans le domaine politique, mais aussi dans la fonction publique, dans la vie associative et syndicale; | UN | المساواة في المجال السياسي وكذلك في الخدمة الحكومية وفي الحياة النقابية والاتحادية |
En résultat des efforts et des initiatives, plusieurs évolutions positives ont été enregistrées dans le domaine politique. | UN | ونتيجة للجهود والمبادرات، سجلت تطورات إيجابية في المجال السياسي. |
Des mesures ont également été prises pour augmenter le nombre des femmes dans le domaine politique. | UN | واتخذت تدابير كذلك لزيادة عدد النساء في المجال السياسي. |
Il reflète l'évolution quantitative et qualitative qu'a connue la concertation entre les deux secrétariats, et d'abord, dans le domaine politique. | UN | وهو يصف التطور الكمي والنوعي للتعاون بين الأمانتين، وقبل كل شيء في المجال السياسي. |
Les participants ont également admis la nécessité de renforcer la coopération dans le domaine politique. | UN | كما اعترف المشاركون بالحاجة الى تعزيز التعاون في الميدان السياسي. |
dans le domaine politique, la transformation de ces pays en démocraties participatives a été rapide. | UN | وكان التحول في الميدان السياسي نحو الديمقراطيات التي تقوم على المشاركة تحولا سريعا. |
Au cours des années dernières, le mécanisme national a centré son attention sur la participation des femmes dans le domaine politique. | UN | ركزت الهيئة الوطنية اهتمامها في الأعوام الماضية على مشاركة المرأة في الميدان السياسي. |
La réforme du Conseil de sécurité est de la plus haute importance pour le renforcement des Nations Unies dans le domaine politique. | UN | إن إصلاح مجلس اﻷمن يكتسي أهمية قصوى في تعزيز اﻷمم المتحدة في الميدان السياسي. |
dans le domaine politique et de la sécurité, il semble que le processus de réflexion auquel j'ai tenté d'apporter ma contribution avec un Agenda pour la paix et son Supplément I paru en janvier 1995 soit en train de prendre un nouvel élan. | UN | وفي المجال السياسي واﻷمني، يبدو أن عملية التأمل، التي سعيت إلى اﻹسهام فيها من خلال " خطة للسلام " ، و " الملحق " الذي أصدرته في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، تكتسب قوة دافعة. |
Afin de réaliser l'égalité entre les sexes dans le domaine politique, on a réellement proposé d'insérer des mesures spéciales dans la législation. | UN | ولإنفاذ المساواة بين الجنسين في مجال السياسة طُرحَت بالفعل مقترحات لوضع تدابير خاصة في متن القوانين. |
dans le domaine politique, le Gouvernement cubain détient toujours un ferme monopole sur le pouvoir politique. | UN | وفي الميدان السياسي تحتفظ الحكومة الكوبية باحتكار كامل للسلطة السياسية. |
L'une des priorités des politiques futures consistera à susciter dans le domaine politique un changement culturel grâce auquel la diversité sera perçue comme un facteur d'enrichissement qualitatif de la société. | UN | أحد أولويات السياسة في المستقبل إحداث تغيير ثقافي في الحياة السياسية يتيح النظر إلى التنوع على أنه يحسﱢن نوعية المجتمع. |
Jusqu’en 1979, les femmes occupaient des rôles auxiliaires à la fois dans le domaine politique et sur les listes des partis politiques. | UN | فحتى عام ٩٧٩١، كانت المرأة تضطلع بأدوار ثانوية، سواء على الساحة السياسية أو على قوائم مرشحي اﻷحزاب السياسية. |
Il a souligné la nécessité de prendre des mesures vigoureuses pour que les progrès accomplis dans les domaines économique et social, relativement inexistants, soient à la mesure de ceux accomplis dans le domaine politique. | UN | وركّز على ضرورة اتخاذ إجراءات حاسمة لسد الثغرة القائمة بين التقدم المحرز على الصعيد السياسي وعدم التقدم نسبيا على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي. |
Les réalisations de notre pays, notamment dans le domaine politique et celui de la sécurité, constituent un pas important dans la bonne direction. | UN | وتشكل إنجازات بلدي، خاصة في المجالات السياسية والأمنية، خطوات هامة في الاتجاه الصحيح. |
On peut voir que les femmes ont enregistré des progrès considérables dans le domaine politique en Lituanie. | UN | يمكننا تبين أن المرأة حققت تقدما كبيرا في الساحة السياسية في البلد. |
La voix de la femme russe se fait entendre aussi bien dans le domaine politique que dans le domaine économique : une femme a récemment occupé la vice présidence du gouvernement. | UN | فصوت المرأة الروسية يسمع في الميادين السياسية والاقتصادية على السواء، واحتلت امرأة مؤخرا منصب نائبة رئيس الوزراء. |
i) dans le domaine politique, les femmes ont le droit de vote depuis 1957. | UN | ' 1` تتمتع المرأة منذ عام 1957 بحق التصويت في العملية السياسية. |
dans le domaine politique, la transition vers l'état de droit, le pluralisme politique et le respect des droits et libertés fondamentales de l'homme a été achevée. | UN | ففي المجال السياسي اكتمل الانتقال إلى حكم القانون والتعددية السياسية واحترام الحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان. |
Les femmes subissent des discriminations de fait dans le domaine politique et dans celui de l'éducation. | UN | وتتعرض النساء للتمييز بحكم الواقع في ميدان السياسة وميدان التعليم. |
L'absence de progrès dans le domaine politique oblige malheureusement l'Office de le faire pour la neuvième fois depuis 2000. | UN | إنه موقف مؤسف بسبب عدم إحراز تقدم على الجبهة السياسية مما اضطُر الأونروا إلى أن تفعل ذلك للمرة التاسعة منذ عام 2000. |