"dans le domaine politique" - Translation from French to Arabic

    • في المجال السياسي
        
    • في الميدان السياسي
        
    • وفي المجال السياسي
        
    • في مجال السياسة
        
    • وفي الميدان السياسي
        
    • في الحياة السياسية
        
    • على الساحة السياسية
        
    • على الصعيد السياسي
        
    • في المجالات السياسية
        
    • في الساحة السياسية
        
    • في الميادين السياسية
        
    • في العملية السياسية
        
    • ففي المجال السياسي
        
    • في ميدان السياسة
        
    • على الجبهة السياسية
        
    Mesures exécutives et institutionnelles visant à développer les capacités des femmes dans le domaine politique UN التدابير التنفيذية والمؤسسية لبناء قدرات المرأة في المجال السياسي
    Il importe par conséquent de renforcer et de promouvoir le rôle des femmes dans la vie publique et en particulier dans le domaine politique. UN ولذلك كان من الضروري تعزيز وتفعيل دور المرأة في النطاق العام للمجتمع، وبخاصة في المجال السياسي.
    II. Coopération dans le domaine politique au niveau des secrétariats UN ثانيا - التعاون في المجال السياسي بين الأمانتين
    Tous ces travaux dans le domaine économique devront être menés en coordination étroite avec les efforts faits parallèlement dans le domaine politique. UN وأضاف أنه ينبغي للادارة تنفيذ جميع أعمالها في المجال الاقتصادي بالتنسيق الوثيق مع الجهود الجارية في الميدان السياسي.
    L'Union européenne condamne les violations répétées des droits de l'homme à Cuba, notamment dans le domaine politique. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي الانتهاكات المتكررة لحقوق اﻹنسان في كوبا، وخصوصا في الميدان السياسي.
    dans le domaine politique aussi, la gestion du changement exige l'ouverture et un discours raisonné, ingrédient essentiel de ce que comporte la renonciation à la violence. UN وفي المجال السياسي أيضا، تتطلب إدارة التغير توفر الانفتاح والبحث المدروس الذي يعد نبذ العنف أحد مكوناته اﻷساسية.
    Grâce à sa très vaste expérience de l'ONU, il a acquis une grande compétence à la fois dans le domaine politique international et dans la gestion de l'Organisation. UN فتجربته العملية والطويلة في هذه المنظمة قد أكسبته خبرة بشؤونها، سواء في مجال السياسة الدولية أو في مجال إدارة أعمالها.
    dans le domaine politique, il n'y a eu aucun progrès depuis le référendum de 1993. UN لكنه لم يحرز أي تقدم في المجال السياسي منذ إجراء الاستفتاء في عام 1993.
    L'article 38 de la Constitution garantit l'épanouissement harmonieux et la promotion des femmes dans le domaine politique. UN وتكفل المادة ٣٨ من الدستور تنمية قدرات المرأة والنهوض بها بصورة شاملة في المجال السياسي.
    La parité dans le domaine politique, mais aussi dans la fonction publique, dans la vie associative et syndicale; UN المساواة في المجال السياسي وكذلك في الخدمة الحكومية وفي الحياة النقابية والاتحادية
    En résultat des efforts et des initiatives, plusieurs évolutions positives ont été enregistrées dans le domaine politique. UN ونتيجة للجهود والمبادرات، سجلت تطورات إيجابية في المجال السياسي.
    Des mesures ont également été prises pour augmenter le nombre des femmes dans le domaine politique. UN واتخذت تدابير كذلك لزيادة عدد النساء في المجال السياسي.
    Il reflète l'évolution quantitative et qualitative qu'a connue la concertation entre les deux secrétariats, et d'abord, dans le domaine politique. UN وهو يصف التطور الكمي والنوعي للتعاون بين الأمانتين، وقبل كل شيء في المجال السياسي.
    Les participants ont également admis la nécessité de renforcer la coopération dans le domaine politique. UN كما اعترف المشاركون بالحاجة الى تعزيز التعاون في الميدان السياسي.
    dans le domaine politique, la transformation de ces pays en démocraties participatives a été rapide. UN وكان التحول في الميدان السياسي نحو الديمقراطيات التي تقوم على المشاركة تحولا سريعا.
    Au cours des années dernières, le mécanisme national a centré son attention sur la participation des femmes dans le domaine politique. UN ركزت الهيئة الوطنية اهتمامها في الأعوام الماضية على مشاركة المرأة في الميدان السياسي.
    La réforme du Conseil de sécurité est de la plus haute importance pour le renforcement des Nations Unies dans le domaine politique. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن يكتسي أهمية قصوى في تعزيز اﻷمم المتحدة في الميدان السياسي.
    dans le domaine politique et de la sécurité, il semble que le processus de réflexion auquel j'ai tenté d'apporter ma contribution avec un Agenda pour la paix et son Supplément I paru en janvier 1995 soit en train de prendre un nouvel élan. UN وفي المجال السياسي واﻷمني، يبدو أن عملية التأمل، التي سعيت إلى اﻹسهام فيها من خلال " خطة للسلام " ، و " الملحق " الذي أصدرته في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، تكتسب قوة دافعة.
    Afin de réaliser l'égalité entre les sexes dans le domaine politique, on a réellement proposé d'insérer des mesures spéciales dans la législation. UN ولإنفاذ المساواة بين الجنسين في مجال السياسة طُرحَت بالفعل مقترحات لوضع تدابير خاصة في متن القوانين.
    dans le domaine politique, le Gouvernement cubain détient toujours un ferme monopole sur le pouvoir politique. UN وفي الميدان السياسي تحتفظ الحكومة الكوبية باحتكار كامل للسلطة السياسية.
    L'une des priorités des politiques futures consistera à susciter dans le domaine politique un changement culturel grâce auquel la diversité sera perçue comme un facteur d'enrichissement qualitatif de la société. UN أحد أولويات السياسة في المستقبل إحداث تغيير ثقافي في الحياة السياسية يتيح النظر إلى التنوع على أنه يحسﱢن نوعية المجتمع.
    Jusqu’en 1979, les femmes occupaient des rôles auxiliaires à la fois dans le domaine politique et sur les listes des partis politiques. UN فحتى عام ٩٧٩١، كانت المرأة تضطلع بأدوار ثانوية، سواء على الساحة السياسية أو على قوائم مرشحي اﻷحزاب السياسية.
    Il a souligné la nécessité de prendre des mesures vigoureuses pour que les progrès accomplis dans les domaines économique et social, relativement inexistants, soient à la mesure de ceux accomplis dans le domaine politique. UN وركّز على ضرورة اتخاذ إجراءات حاسمة لسد الثغرة القائمة بين التقدم المحرز على الصعيد السياسي وعدم التقدم نسبيا على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    Les réalisations de notre pays, notamment dans le domaine politique et celui de la sécurité, constituent un pas important dans la bonne direction. UN وتشكل إنجازات بلدي، خاصة في المجالات السياسية والأمنية، خطوات هامة في الاتجاه الصحيح.
    On peut voir que les femmes ont enregistré des progrès considérables dans le domaine politique en Lituanie. UN يمكننا تبين أن المرأة حققت تقدما كبيرا في الساحة السياسية في البلد.
    La voix de la femme russe se fait entendre aussi bien dans le domaine politique que dans le domaine économique : une femme a récemment occupé la vice présidence du gouvernement. UN فصوت المرأة الروسية يسمع في الميادين السياسية والاقتصادية على السواء، واحتلت امرأة مؤخرا منصب نائبة رئيس الوزراء.
    i) dans le domaine politique, les femmes ont le droit de vote depuis 1957. UN ' 1` تتمتع المرأة منذ عام 1957 بحق التصويت في العملية السياسية.
    dans le domaine politique, la transition vers l'état de droit, le pluralisme politique et le respect des droits et libertés fondamentales de l'homme a été achevée. UN ففي المجال السياسي اكتمل الانتقال إلى حكم القانون والتعددية السياسية واحترام الحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان.
    Les femmes subissent des discriminations de fait dans le domaine politique et dans celui de l'éducation. UN وتتعرض النساء للتمييز بحكم الواقع في ميدان السياسة وميدان التعليم.
    L'absence de progrès dans le domaine politique oblige malheureusement l'Office de le faire pour la neuvième fois depuis 2000. UN إنه موقف مؤسف بسبب عدم إحراز تقدم على الجبهة السياسية مما اضطُر الأونروا إلى أن تفعل ذلك للمرة التاسعة منذ عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more