"dans le droit national" - Translation from French to Arabic

    • في القانون الوطني
        
    • في القانون المحلي
        
    • في القوانين الوطنية
        
    • في التشريعات الوطنية
        
    • في القوانين المحلية
        
    • في القانون الداخلي
        
    • في التشريع المحلي
        
    • في قانونها المحلي
        
    • من القانون الوطني
        
    • وفي القوانين
        
    • في إطار القانون الوطني
        
    • بموجب القانون الوطني
        
    • والقانون الوطني على
        
    • إلى قانون وطني
        
    • في قوانينها الوطنية
        
    Pour ces raisons, le Comité encourage vivement l'adoption officielle ou l'incorporation du Pacte dans le droit national. UN ولهذه الأسباب تشجع اللجنة بقوة اعتماد العهد أو إدماجه في القانون الوطني رسميا.
    Effet des instruments relatifs aux droits de l'homme dans le droit national UN تأثير صكوك حقوق الإنسان في القانون الوطني
    Une autre était de s'appuyer sur les règles anti-abus à caractère précis énoncées dans le droit national. UN بينما تتمثل طريقة أخرى في الاعتماد على قواعد محددة في القانون المحلي لمكافحة إساءة الاستعمال.
    L'ordre juridique du Liechtenstein ne prévoit aucune disposition expresse indiquant le classement des traités internationaux dans le droit national. UN ولا يتضمن النظام القانوني لليختنشتاين أي أحكام صريحة تحدد مرتبة المعاهدات الدولية في القانون المحلي.
    Absence ou non—application des règles et des normes dans le droit national UN انعدام المعايير والقواعد في القوانين الوطنية أو عدم تطبيقها
    Ce cadre encourage les gouvernements à énoncer des obligations et responsabilités de l'investisseur, touchant notamment le respect des Principes directeurs, à envisager les questions relatives à la non-conformité aux Principes directeurs dans la détermination et l'application de la protection conventionnelle, aux mesures d'indemnisation et à la transposition des Principes directeurs dans le droit national. UN ويشجع هذا الإطار الحكومات على تحديد التزامات ومسؤوليات المستثمرين، تشمل الالتزام بالمبادئ التوجيهية، والنظر في مسألة عدم الامتثال للمبادئ التوجيهية عند تحديد وتطبيق معاهدة حماية الاستثمارات فضلا عن تدابير التعويض، إلى جانب النظر في إمكانية إدراج المبادئ التوجيهية في التشريعات الوطنية.
    Cependant il n'y a pas eu de cas de procès publics qui tentent d'établir fermement les dispositions de la Convention dans le droit national. UN وذكر أنه لم تحدث أي حالات تقاض عمومية من أجل إدماج أحكام الاتفاقية في القانون الوطني.
    Pour ces raisons, le Comité encourage vivement l'adoption officielle ou l'incorporation du Pacte dans le droit national. UN ولهذه الأسباب تشجع اللجنة بقوة اعتماد العهد أو إدماجه في القانون الوطني رسميا.
    Pour ces raisons, le Comité encourage vivement l'adoption officielle ou l'incorporation du Pacte dans le droit national. UN ولهذه الأسباب تشجع اللجنة بقوة اعتماد العهد أو إدماجه في القانون الوطني رسميا.
    Le meurtre est un crime qui, dans le droit national de tous les Etats, a une signification claire et bien définie. UN والقتل العمد جريمة مفهومة فهما واضحا وجيدة التعريف في القانون الوطني لكل دولة.
    Veuillez dire si l'Etat partie a l'intention d'adopter des mesures législatives dans le but d'incorporer la Convention dans le droit national. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اتخاذ تدابير تشريعية بغية إدماج الاتفاقية في القانون الوطني.
    Elle fait observer que, contrairement à la Convention européenne sur les droits de l'homme, la Convention n'a pas été incorporée dans son ensemble dans le droit national. UN ولاحظت أنه على عكس الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، فإن هذه الاتفاقية لم تدخل بأكملها في القانون الوطني.
    Elle souhaiterait aussi avoir des informations sur l'intégration dans le droit national de la Convention, en un tout ou disposition par disposition. UN ورحبت أيضا بالمعلومات المقدمة عن الإجراءات المتخذة لإدراج الاتفاقية في القانون المحلي إما بشكل إجمالي أو بشكل مفرّق.
    Il convient toutefois de faire un plus grand effort pour incorporer les dispositions du Pacte dans le droit national. UN غير أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود، ﻹدماج أحكام العهد في القانون المحلي.
    1.4 Rapport intérimaire sur l'introduction de réformes dans le droit national UN 1-4 تقرير مرحلي بشأن استحداث إصلاحات في القانون المحلي
    A l'heure actuelle et compte tenu du développement récent du système des objets aérospatiaux, il n'existe pas de normes spécifiques applicables à tous les objets que ce soit dans le droit national ou dans le droit international. UN لا توجد في الوقت الحاضر، بالنظر الى ما حدث مؤخراً من تطور في نظام الأجسام الفضائية الجوية، قواعد محددة واجبة التطبيق على مثل هذه الأجسام، لا في القوانين الوطنية ولا في القانون الدولي.
    9. S'il s'agit d'une nouvelle politique, la décentralisation peut être mise en place à titre expérimental et les leçons tirées de cette expérience être prises en compte avant d'inscrire cette politique dans le droit national. UN 9 - عندما تكون اللامركزية سياسة جديدة، قد تنفذ على أساس تجريبي، ويمكن تطبيق الدروس المستفادة لإدراج هذه السياسة في التشريعات الوطنية.
    1.3 La Convention n'est pas incorporée directement dans le droit national. UN 1-3 أما الاتفاقية فإنها لم تُدرج بصورة مباشرة في القوانين المحلية.
    Elle souhaiterait connaître les raisons pour lesquelles, après l'examen mené en 1999, la Convention n'a pas été mise sur la liste des conventions internationales à incorporer dans le droit national. UN وأضافت أنها ترجو سماع توضيح بشأن عدم إدراج الاتفاقية تحديدا ضمن الاتفاقيات الدولية التي ستدمج في القانون الداخلي بعد الاستعراض الذي جرى في عام 1999.
    Une troisième pourrait être de s'appuyer sur les règles anti-abus à caractère général énoncées dans le droit national. UN وثمة طريقة ثالثة تتمثل في الاعتماد على قواعد عامة في التشريع المحلي لمكافحة إساءة الاستعمال.
    Madagascar s'est donné comme priorité d'intégrer les traités et conventions dans le droit national. UN وما برحت مدغشقر تضع ضمن أولوياتها إدماج المعاهدات والاتفاقيات في قانونها المحلي.
    La Constitution roumaine prévoit que les traités ratifiés par le Parlement s'insèrent directement dans le droit national. UN وقالت إن المعاهدات التي يصدق عليها البرلمان هي، بموجب الدستور الروماني، جزء من القانون الوطني.
    ATTENDU que les principes et droits fondamentaux susmentionnés sont également reconnus ou exprimés dans les instruments régionaux de mise en œuvre des droits de l'homme, dans le droit national constitutionnel, législatif et civil, ainsi que dans les conventions judiciaires et les traditions juridiques, UN وحيث إنّ المبادئ والحقوق الجوهرية السالفة الذكر معترف بها أيضا أو تتجسّد في صكوك حقوق الإنسان الإقليمية وفي القوانين الدستورية والتشريعية والعامة وفي الاتفاقيات والأعراف القضائية،
    Cette question serait sans doute plus facile à régler dans le droit national, étant donné que les solutions diffèrent grandement d'un système ou d'une tradition juridique à l'autre. UN وقد يكون من الأفضل معالجة هذه المسألة في إطار القانون الوطني نظراً لتنوع الحلول الموجودة في النظم والأعراف القانونية الوطنية المختلفة.
    Il faudrait peut-être conférer le caractère d’infraction à la violence au sein de la famille dans le droit national. UN وقد يكون من الضروري تجريم العنف المنزلي بموجب القانون الوطني .
    7. En tant que notion juridique, l'< < action positive > > a sa place aussi bien dans le droit international que dans le droit national. Il s'agit cependant d'une notion qui n'a pas de définition juridique généralement acceptée. UN 7- و " للعمل الإيجابي " ، كمفهوم قانوني، مكانة في القانون الدولي والقانون الوطني على السواء، لكنه مفهوم ليس لـه تعريف قانوني مقبول عموما.
    26. Tout en félicitant le Turkménistan d'avoir ratifié la plupart des traités relatifs aux droits de l'homme, les PaysBas ont souligné que leur mise en œuvre et leur traduction dans le droit national demeuraient perfectibles. UN 26- وإذ أشادت هولندا بتركمانستان لتصديقها على معظم معاهدات حقوق الإنسان، أكدت أن تنفيذ هذه المعاهدات وترجمتها إلى قانون وطني أمر ينبغي زيادة تعزيزه.
    Le Forum s'inquiète du manque d'honnêteté de certains États qui ne transposent pas dans le droit national les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'ils ont ratifiés. UN يساور المنتدى قلق بسبب نفاق الدول التي لا تُدرج في قوانينها الوطنية المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more