En cette matière, nous jugeons préoccupante la politique discriminatoire adoptée par les donateurs dans le financement des projets régionaux, étant donné qu'une telle discrimination est contraire aux efforts régionaux et aux efforts d'intégration. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا إزاء السياسة الانتقائية التي تتبعها الجهات المانحة في تمويل المشاريع الإقليمية لأن هذه السياسة تقوض الجهود الإقليمية وجهود التكامل. |
Un autre participant préconisait une approche visant à inclure la problématique hommes-femmes dans le financement des projets et programmes agricoles. | UN | ١٩- وسلط عضو آخر في الفريق الضوء على نهج لدمج المنظور الجنساني في تمويل المشاريع والبرامج الزراعية. |
Dans le même temps, la rotation du personnel, l'absence de détermination de certains pays à appliquer des approches favorables aux pauvres et les retards dans le financement des projets ont ralenti la mise en œuvre du programme. | UN | وفي الوقت نفسه، كان لدوران الموظفين، وعدم الالتزام من جانب بعض البلدان باتخاذ نُهج تراعي مصالح الفقراء، والتأخر في تمويل المشاريع دور في إبطاء تنفيذ البرامج. |
Il a également pris note du rôle de plus en plus important du Fonds pour l'environnement mondial dans le financement des projets énergétiques en vue de promouvoir les techniques écologiquement rationnelles. | UN | وأحاطت علما أيضا بتنامي دور مرفق البيئة العالمية في تمويل مشاريع الطاقة التي تضم تكنولوجيات سليمة بيئيا. |
45. Les banques régionales de développement ont joué un rôle déterminant dans le financement des projets d'infrastructures. | UN | 45- مارست مصارف التنمية الإقليمية دوراً حيوياً في تمويل مشاريع البِنية التحتية. |
Notant avec satisfaction que la Banque islamique de développement continue d'élargir ses champs d'opération et d'activités dans le financement des projets, le financement des importations et des exportations, l'assistance et la coopération technique, l'assistance spéciale et autres domaines de coopération, | UN | وإذ يسجل بارتياح أن البنك الإسلامي للتنمية يواصل توسيع مجال أعماله وأنشطته فيما يخص تمويل المشاريع وتمويل الصادرات والواردات التجارية والمساعدة الفنية والتعاون الفني والمساعدة الخاصة وبرامج المنح ومجالات التعاون الأخرى في الدول الأعضاء والمجتمعات المسلمة، |
Des déficits dans le financement des projets régionaux peuvent être observés dans la majorité des domaines d'intervention. | UN | 52 - يمكن أن تلاحَظ الثغرات في تمويل المشاريع الإقليمية في معظم مجالات الحافظات. |
Des participants ont jugé nécessaire de définir les politiques, les programmes et les priorités de manière à permettre une certaine souplesse dans le financement des projets au cours d'une période donnée. | UN | ورأى بعض المشاركين أنه ينبغي وضع السياسات والبرامج وتحديد الأولويات بطريقة تتيح المرونة في تمويل المشاريع لفترة من الوقت. |
du développement industriel et de la réduction On note plusieurs tendances positives - dont certaines sont liées aux privatisations - dans le financement des projets énergétiques et industriels. | UN | 64 - تؤثر عدة اتجاهات سائدة مرتبطة أحيانا باتجاهات الخصخصة تأثيرا إيجابيا في تمويل المشاريع المتعلقة بالطاقة والصناعة. |
L'accès direct aux fonds du FME devrait élargir considérablement les possibilités de mobilisation de ressources financières de l'ONUDI et diminuer les retards dans le financement des projets. | UN | وأردف قائلا إن الوصول المباشر إلى أموال مرفق البيئة العالمية سيزيد كثيرا من حشد الموارد المالية لليونيدو وينقص التأخيرات في تمويل المشاريع. |
46. Nous rappelons le rôle important que joue la Banque centraméricaine d'intégration économique (BCIE) dans le financement des projets prioritaires de développement. Nous réaffirmons notre volonté de renforcer cette institution et nous chargeons ses dirigeants de poursuivre leurs efforts en vue de permettre au Panama, au Belize et à la République dominicaine d'adhérer à la Banque. | UN | ٦٤ - أننا نؤكد مجددا الدور الهام الذي يؤديه مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي في تمويل المشاريع اﻹنمائية ذات اﻷولوية، واذ نعرب مجددا عن عزمنا على تعزيز هذه المؤسسة، فإننا نكلف مسؤوليها بأن يستمروا في بذل الجهود اللازمة لتمكين بنما وبليز والجمهورية الدومينيكية من الانضمام كشركاء الى هذا المصرف. |
L'Arabie saoudite estime que la question du développement du secteur privé est très importante et elle apprécie les efforts faits par l'Organisation pour élaborer des mécanismes permettant au secteur privé de jouer un plus grand rôle dans le financement des projets. | UN | وقال ان المملكة العربية السعودية تعتبر مسألة تنمية القطاع الخاص هامة جدا ، وهي ترحب بالجهود التي تبذلها المنظمة لصوغ آليات تمكن القطاع الخاص من أداء دور أكبر في تمويل المشاريع . |
Lorsque la majorité de la population d'une localité appartient à une minorité spécifique, il n'y a probablement pas de risque de sélectivité, mais lorsque la population est plus hétérogène, il y a des raisons d'anticiper des difficultés dans le financement des projets d'une minorité qui ne ferait pas allégeance à la population majoritaire comme c'est le cas pour nombre de gouvernements autonomes roms. | UN | وفي الحالات التي تنتمي فيها أغلبية سكان منطقة معينة إلى أقلية محددة، من المحتمل ألا يوجد خطر حدوث انتقائية، ولكن عندما يكون السكان غير متجانسين، هناك ما يدعو لتوقع صعوبات في تمويل المشاريع المتعلقة بأقلية غير موالية لأغلبية السكان، كما هو الحال بالنسبة لعدد من الحكومات المستقلة الغجرية. |
33. Les sûretés jouent un rôle de premier plan dans le financement des projets d’infrastructure, en particulier lorsque le financement est structuré selon la modalité du " financement sur recettes " . | UN | ٣٣ - وتؤدي ترتيبات الضمان دورا رئيسيا في تمويل مشاريع البنية التحتية ؛ وعلى اﻷخص حيث يكون التمويل منظما وفقا لطريقة " تمويل المشروع " . |
13. Le Comité a pris note du rôle que continuent de jouer la Banque mondiale et le PNUD dans le financement des projets dans le secteur de l'énergie, tant en ce qui concerne les sources d'énergie classiques que les énergies nouvelles et renouvelables. | UN | ١٣ - ولاحظت اللجنة الدور الذي لا يزال البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يؤديانه في تمويل مشاريع الطاقة، سواء ما يتعلق منها بمصادر الطاقة التقليدية أو بمصادرها الجديدة أو المتجددة. |
10. Dans le contexte de la crise économique et en tenant compte des mesures d'incitation budgétaires appliquées par les gouvernements, les participants ont examiné le rôle de l'IED dans le financement des projets d'infrastructure, en particulier pour les routes et l'électricité. | UN | 10- وفي ضوء الأزمة الاقتصادية والحوافز الضريبية المقدمة من الحكومة، ناقش المشاركون دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تمويل مشاريع البنية الأساسية، وبخاصة تلك المتعلقة بالطرق والكهرباء. |
Quelle place pourraient avoir les partenariats public - privé et les capitaux privés dans le financement des projets de développement en Afrique? Quelles mesures d'incitation les ministres devraient-ils prendre pour favoriser le financement privé des projets de développement? Quels tarifs devraient être pratiqués pour limiter les effets négatifs sur les pauvres? | UN | إلى أي مدى يمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص، وللقطاع الخاص بمفرده أن تسهم في تمويل مشاريع التنمية في أفريقيا؟ وما هي الحوافز التي يمكن لوزراء المالية إدخالها لحفز التمويل الخاص لمشاريع التنمية ؟ وكيف يمكن تحديد أسعار هذه الخدمات على نحو يحد من آثارها الضارة على الفقراء ؟ |
Par ses projets relatifs à l'eau, le Fonds pour l'environnement mondial continue à jouer un rôle essentiel dans le financement des projets conciliant la gestion des terres et de l'eau avec la protection de la diversité biologique. | UN | 86 - وما برح مرفق البيئة العالمية يؤدي، ولا سيما من خلال مشاريعه المتصلة بالمياه، دورا حيويا في تمويل مشاريع تعالج الصلات بين إدارة الأراضي وإدارة المياه والتنوع البيولوجي. |
Notant avec satisfaction que la Banque islamique de développement continue d'élargir ses champs d'opération et d'activités dans le financement des projets, le financement des importations et des exportations, l'assistance et la coopération technique, l'assistance spéciale et autres domaines de coopération, | UN | وإذ يسجل بارتياح مواصلة البنك الإسلامي للتنمية يواصل توسيع مجال أعماله وأنشطته فيما يخص تمويل المشاريع وتمويل الصادرات والواردات التجارية والمساعدة الفنية والتعاون الفني والمساعدة الخاصة وبرامج المنح الدراسية ومجالات التعاون الأخرى في الدول الأعضاء والمجتمعات المسلمة، |
Notant avec satisfaction que la Banque islamique de développement continue d'élargir ses champs d'opération et d'activités dans le financement des projets, le financement des importations et des exportations, l'assistance et la coopération technique, l'assistance spéciale et autres domaines de coopération; | UN | وإذ يسجل بارتياح أن البنك الإسلامي للتنمية يواصل توسيع مجال أعماله وأنشطته فيما يخص تمويل المشاريع وتمويل الصادرات والواردات التجارية والمساعدة الفنية والتعاون الفني والمساعدة الخاصة ومجالات التعاون الأخرى، |
Notant avec satisfaction que la Banque islamique de développement continue d'élargir ses champs d'opération et d'activités dans le financement des projets, le financement des importations et des exportations, l'assistance et la coopération technique, l'assistance spéciale et autres domaines de coopération; | UN | وإذ يسجل بارتياح أن البنك الإسلامي للتنمية يواصل توسيع مجال أعماله وأنشطته فيما يخص تمويل المشاريع وتمويل الصادرات والواردات التجارية والمساعدة الفنية والتعاون الفني والمساعدة الخاصة ومجالات التعاون الأخرى ، |