"dans le financement du développement" - Translation from French to Arabic

    • في تمويل التنمية
        
    • في مجال تمويل التنمية
        
    • في عملية تمويل التنمية
        
    • في التمويل من أجل التنمية
        
    • في توفير التمويل لأغراض التنمية
        
    • فيما يتعلق بتمويل التنمية
        
    Je pense que l'un des résultats de ce dialogue de haut niveau pourrait être de formuler des recommandations pour coordonner les travaux des institutions de développement dans le financement du développement. UN وأعتقد أن إحدى نتائج هذا الحوار الرفيع المستوى قد تكون توصيات محددة لتنسيق عمل المؤسسات الإنمائية في تمويل التنمية.
    Nous n'insinuons absolument pas qu'il doive y avoir un changement d'orientation dans le financement du développement. UN ونحن بالتأكيد لا نلمح إلى أنه ينبغي أن يكون هناك تحول في التركيز في تمويل التنمية.
    En fait, ces institutions et les banques régionales de développement jouent un rôle de premier plan dans le financement du développement durable. UN وفي واقع اﻷمر، تضطلع هاتان المؤسستان والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية بدور بارز في تمويل التنمية المستدامة.
    Le rôle du secteur privé et l'entreprise dans le financement du développement UN تعزيز دور القطاع الخاص وتنظيم المشاريع في تمويل التنمية
    Le présent rapport expose dans leurs grandes lignes certains des principaux enjeux liés au rôle du secteur privé et de l'entreprise dans le financement du développement. UN يوجز هذا التقرير بعض القضايا الرئيسية المتصلة بدور القطاع الخاص وتنظيم المشاريع في تمويل التنمية.
    Les Fidji pensent que les États Membres font preuve d'une volonté politique suffisante pour que des progrès puissent être accomplis dans le financement du développement. UN ختاما، تعتقد فيجي أنه يوجد بالفعل ما يكفي من حسن النية فيما بين الدول الأعضاء لتحقيق التقدم في تمويل التنمية.
    Un des principaux problèmes dans le financement du développement est l'efficacité de l'aide. UN إن المسألة الرئيسية في تمويل التنمية تكمن في فعالية المعونة.
    Les marchés obligataires locaux peuvent donc jouer un rôle important dans le financement du développement durable à long terme. UN وبذلك، تستطيع أسواق السندات المحلية أن تؤدي دورا هاما في تمويل التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Le Consensus de Monterrey souligne le rôle important que les ressources internationales, en particulier l'Investissement étranger direct (IED), jouent dans le financement du développement. UN يشدد توافق آراء مونتيري على أهمية مساهمة الموارد الدولية وخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر في تمويل التنمية.
    Le secteur privé est en mesure de jouer un rôle plus important dans le financement du développement durable. UN 14 - وأمام القطاع الخاص فرصة كبيرة لأداء دور في تمويل التنمية المستدامة.
    Les participants ont reconnu que l'élargissement et l'approfondissement des marchés financiers leur permettraient de jouer un plus grand rôle dans le financement du développement. UN 58 - وتم الإقرار بأن زيادة الأسواق الرأسمالية نطاقاً وعمقاً يمكن أن يفسح لها المجال لتأدية دور أكبر في تمويل التنمية.
    Premièrement, il faudrait poursuivre l'analyse du rôle de différents types d'investissement de portefeuille dans le financement du développement et des mesures à prendre pour remédier à leur instabilité. UN أولاً، يلزم إجراء المزيد من التحليلات بشأن دور مختلف أنواع استثمارات الحوافظ المالية في تمويل التنمية وبشأن التدابير اللازمة للتصدي لحالة التقلب.
    216. Les banques régionales de développement devraient continuer à assumer un rôle important dans le financement du développement. UN ٦١٢ - وينبغي للمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية أن تواصل القيام بدور هام في تمويل التنمية.
    La dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale a réaffirmé que les ressources nationales joueraient un rôle clef dans le financement du développement durable. UN وقال إن الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة قد أكدت من جديد أن الموارد الوطنية تؤدي دورا أساسيا في تمويل التنمية المستدامة.
    216. Les banques régionales de développement devraient continuer à assumer un rôle important dans le financement du développement. UN ٦١٢ - وينبغي للمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية أن تواصل القيام بدور هام في تمويل التنمية.
    Des motifs d'inquiétude existent toutefois, comme l'amenuisement de l'aide publique au développement, qui joue un rôle essentiel dans le financement du développement économique d'un grand nombre de pays défavorisés. UN بيد أن هناك أمورا تبعث على القلق، منها تراجع اتجاه المساعدة الانمائية الرسمية التي تقوم بدور هام في تمويل التنمية في عدد كبير من الاقتصادات المحرومة.
    II. PROGRÈS NOTABLES RÉALISÉS dans le financement du développement DURABLE UN ثانيا - نواحي التقدم الملحوظة في تمويل التنمية المستدامة
    À cette fin, il est nécessaire de revitaliser le rôle de l'ONU - c'est-à-dire le nôtre propre - dans le financement du développement, pour équilibrer ses responsabilités avec les objectifs de la paix et de la sécurité. UN وبالتالي، ينبغي إعطاء الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة دفعة جديدة في مجال تمويل التنمية حتى يكون هناك توازن في مسؤولياتها والإبقاء على أهداف السلم والأمن.
    Les donateurs se sont inquiétés d'éventuelles interventions abusives dans le financement du développement et des programmes de reconstruction. UN وأعربت الجهات المانحة عن قلقها إزاء إمكانية حدوث تدخل غير ملائم في عملية تمويل التنمية وبرامج التعمير.
    Les tous derniers progrès accomplis dans le financement du développement montrent que les efforts notables réalisés par les pays en développement en vue de réformer et de rationaliser leur économie n'ont pas été accompagnés par les mesures promises à ces mêmes occasions par les pays développés. UN ويبين التقدم المحرز مؤخرا في التمويل من أجل التنمية أنه على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان النامية لإصلاح وترشيد اقتصاداتها، فإن تلك الجهود لم ترافقها تدابير من جانب البلدان المتقدمة النمو للوفاء بالتزاماتها المعلنة في تلك المؤتمرات.
    Enfin, elles pouvaient appuyer les objectifs à long terme et les stratégies de développement des PMA, jouant ainsi un rôle complémentaire des banques privées dans le financement du développement. UN وأخيراً، يمكن لهذه المصارف أن تدعم رؤية أقل البلدان نمواً واستراتيجياتها الإنمائية على المدى الطويل، فتُكمّل بذلك عمل المصارف الخاصة في توفير التمويل لأغراض التنمية.
    Pour finir, les changements considérables survenus dans l'économie mondiale ces dernières décennies, et en particulier les tendances que nous avons observées dans le financement du développement depuis que nous nous sommes réunis à Doha en 2008, nous obligent à réexaminer tous ensemble le processus de financement du développement pour veiller à ce qu'il reste adapté. UN ختاماً، فإن التغيرات الكبيرة التي شهدناها في الاقتصاد العالمي خلال العقود الأخيرة، وخصوصاً، الاتجاهات التي شهدنا فيما يتعلق بتمويل التنمية منذ لقائنا في الدوحة عام 2008، تقتضي منا أن ننظر مجددا وعلى نحو جماعي في تمويل العمليات الإنمائية كي نضمن استمرار أهميته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more