"dans le génocide" - Translation from French to Arabic

    • في الإبادة الجماعية
        
    • في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية
        
    • في ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس
        
    • في جريمة إبادة اﻷجناس
        
    • في جريمة الإبادة الجماعية
        
    • في عمليات اﻹبادة الجماعية
        
    • في اﻹبادة الجماعية التي
        
    • أثناء الإبادة الجماعية
        
    • على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية
        
    • في عملية إبادة
        
    • خلال الإبادة الجماعية
        
    • في ارتكاب اﻹبادة الجماعية
        
    • في أعمال اﻹبادة الجماعية
        
    La Cour a conclu que certains membres de l'état-major de l'armée de la Republika Srpska étaient impliqués dans le génocide. UN وخلصت المحكمة إلى رأي مؤداه أن بعض أفراد هيئة الأركان الرئيسية لجيش جمهورية صربسكا اشتركوا في الإبادة الجماعية.
    La communauté twa, qui a perdu 30 % de ses membres dans le génocide de 1994, s'est aujourd'hui organisée pour lutter en faveur de ses droits. UN وبعد ما فقدوا 30 في المائة من جماعتهم في الإبادة الجماعية التي حصلت عام 1994، نظموا أنفسهم للكفاح من أجل حقوقهم.
    Dans cette hypothèse, le danger pour l'ordre international résidait plus dans le génocide potentiel que dans la décision du vendeur de refuser temporairement de procéder à la vente. UN ففي هذا السيناريو، يكمن الخطر على النظام الدولي في الإبادة الجماعية المحتملة وليس في قرار البائع عدم مواصلة البيع في حينه.
    Il a été acquitté du chef de complicité dans le génocide. UN وبُرِّئ المتهم من تهمة الاشتراك في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Ces tentatives pour nous empêcher d'intervenir dans le génocide sangalais ont échoué. Open Subtitles محاولاتهم لإيقافنا من التدخل في الإبادة الجماعية في "سنجالا" فشلت
    Dans son allocution liminaire, l'Ambassadeur Holbrooke a informé le Président Kagame que le rapport Carlsson sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le génocide de 1994 avait récemment été examiné en profondeur par le Conseil de sécurité. UN 41 - أبلغ السفير هولبروك، في ملاحظاته الافتتاحية، الرئيس كاغامي بأن تقرير كارلسون عن دور الأمم المتحدة في الإبادة الجماعية التي حدثت في عام 1994، قد نوقش مؤخرا بشكل متعمق في مجلس الأمن.
    Le 21 décembre, dans une procédure distincte, un tribunal français a inculpé M. Mbarushimana de crimes contre l'humanité pour son rôle présumé dans le génocide commis en 1994 au Rwanda. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، اتهمت محكمة فرنسية بصورة مستقلة السيد مباروشيمانا بارتكاب جرائم ضد الإنسانية لدوره المزعوم في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    i) Que la Serbie-et-Monténégro a violé les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide en se rendant coupable de complicité dans le génocide tel que défini au paragraphe 1 ci-dessus; et/ou UN ' 1` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها باشتراكها في الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ و/أو
    i) Que la Serbie-et-Monténégro a violé les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide en se rendant coupable de complicité dans le génocide tel que défini au paragraphe 1 ci-dessus; et/ou UN ' 1` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها باشتراكها في الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ و/أو
    À cet égard, les contrats de trois enquêteurs de la défense ont été annulés ou non renouvelés dans des affaires où le Greffe avait de sérieuses raisons de croire que les enquêteurs de la défense avaient été impliqués dans le génocide ou étaient visés par le Procureur du Tribunal. UN وفي هذا الصدد، ألغيت عقود ثلاثة محققي دفاع أو لم تجدد في حالات كانت لدى قلم سجل المحكمة أسباب قوية للاعتقاد بأن محققي الدفاع كانوا متورطين في الإبادة الجماعية أو كانوا هدفا لملاحقة المدعي العام للمحكمة.
    Zoric va faire à des accusations pour crimes contre l'humanité pour son rôle dans le génocide. Open Subtitles "سيواجه (زوريتش) تهماً بجرائم ضد الإنسانية لدورة في الإبادة الجماعية."
    Le processus de justice et de réconciliation locales au Rwanda - appelé gacaca et conçu comme un moyen pragmatique de traiter plus de 100 000 suspects impliqués dans le génocide de 1994 au Rwanda - ne se substitue pas au pouvoir des tribunaux nationaux de poursuivre les principaux auteurs de génocide et de crimes contre l'humanité. UN 38 - وتتميز عملية نظام الغاكاكا الرواندي للعدالة المحلية والمصالحة، والذي تم التوصل إليه كوسيلة عملية للتعامل مع أكثر من 000 10 مشتبه فيهم في الإبادة الجماعية التي تمت في رواندا في سنة 1994، بأنها لا تسلب المحاكم الوطنية سلطاتها في محاكمة كبار مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    Enfin, le 3 avril 2000, un acte d'accusation, confirmé en février 2000, a été rendu public après l'arrestation de Momčilo Krajišnik. On y reproche à l'accusé, entre autres, des actes de génocide, de complicité dans le génocide, d'extermination et de meurtre. UN وأخيرا، في 3 نيسان/أبريل 2000، وباعتقال مومتشيلو كرايشنيك، أعلن محتوى لائحة اتهام كان قد تم إقرارها في شباط/فبراير 2000 وهي توجه تهما منها الإبادة الجماعية والاشتراك في الإبادة الجماعية والتصفية الجسدية والقتل.
    Il a été acquitté du chef de complicité dans le génocide. UN وثبت أن المتهم بريء من تهمة الاشتراك في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Il a été reconnu non coupable de complicité dans le génocide. UN وبُرأت ساحة المتهم من تهمة الاشتراك في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    e) La complicité dans le génocide. UN )ﻫ( الاشتراك في ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس.
    Il avertit les intéressés, dont beaucoup peuvent avoir été impliqués dans le génocide et les autres violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda en avril 1994, que leurs actes ne feront que conforter la communauté internationale dans sa volonté résolue de faire en sorte qu'ils soient traduits en justice. UN وهو يحذر هؤلاء اﻷشخاص، وكثيرون منهم ربما كانوا متورطين في جريمة إبادة اﻷجناس وفي انتهاكات خطيرة أخرى للقانون الانساني الدولي كانت تمارس ضـد رواندا في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤، من أن أعمالهم هذه لن تؤدي إلا إلى زيادة تصميم المجتمع الدولي على ضمان تقديم هؤلاء اﻷشخاص إلى العدالة.
    Une autre personne a été suspendue en attendant le résultat d'une enquête concernant son implication dans le génocide. UN وعُلق عمل موظف واحد ريثما تجرى التحقيقات توصلا إلى ما إذا كان يمكن إثبات الادعاءات المتعلقة بضلوعه في جريمة الإبادة الجماعية.
    Les réfugiés craignent également d'être soupçonnés d'avoir joué un rôle dans le génocide de 1994 et de s'exposer de ce fait à leur retour à des représailles, à des dénonciations ou à l'emprisonnement. UN ويخشى اللاجئون كذلك من أن الاشتباه في دور قاموا به في عمليات اﻹبادة الجماعية سنة ١٩٩٤ سوف يعرضهم للانتقام واﻹدانة أو السجن لدى العودة.
    Au début de la tragédie rwandaise, la communauté internationale a longuement tergiversé sur la conduite à tenir et c’est sous ses yeux que des centaines de milliers d’êtres humains ont péri dans le génocide. UN ولقي مئات اﻵلاف حتفهم في اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت تحت سمع المجتمع الدولي وبصره.
    Félicien Kabuga et trois autres fugitifs de haut rang doivent être jugés au Tribunal pour le rôle de premier plan qu'ils ont joué dans le génocide de 1994. UN ومن المقرر محاكمة كابوغا وثلاثة آخرين من كبار المتهمين الفارين أمام المحكمة نظرا لأدوارهم القيادية أثناء الإبادة الجماعية عام 1994.
    — Politiquement motivé, son objectif est de camoufler les responsabilités des puissances impliquées dans le génocide rwandais, notamment la France, à travers l'Opération Turquoise. UN ● بما أن للتقرير دافعا سياسيا فإن هدفه هو إخفاء مسؤوليات القوى المتورطـة في عملية إبادة الروانديين، لا سيما مسؤولية فرنسا التي قامت بعملية " توركواز " .
    Les trois autres fugitifs de haut rang doivent être jugés au Tribunal pour le rôle de premier plan qu'ils ont joué dans le génocide de 1994. UN أما الفارون الرفيعو المستوى الثلاثة الباقون فسيُحاكمون في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بسبب الأدوار القيادية التي اضطلعوا بها خلال الإبادة الجماعية التي حدثت سنة 1994.
    Ces faits prouvent que le Tribunal pénal international pour le Rwanda est déterminé à renforcer sa crédibilité et à atteindre son objectif, qui est de traduire en justice ceux qui sont impliqués dans le génocide. UN وهــذه التطورات تدل على أن المحكمــة الجنائية الدولية لرواندا عازمة على تعزيز مصداقيتها وتحقيق هدفها، ألا وهو تسليم المتورطين في أعمال اﻹبادة الجماعية للعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more