La nouvelle installation en mer devait être reliée à l'installation déjà en activité dans le golfe Arabique. | UN | وكان من المقرر ربط المرفق البحري الجديد بالمرفق البحري الموجود فعلاً في الخليج العربي. |
La nouvelle installation en mer devait être reliée à l'installation déjà en activité dans le golfe Arabique. | UN | وكان من المقرر ربط المرفق البحري الجديد بالمرفق البحري الموجود فعلاً في الخليج العربي. |
L'occupation par l'Iran des îles arabes appartenant aux Émirats arabes unis dans le golfe Arabique | UN | احتلال إيران للجزر العربية التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي |
Ces actes d'hostilité illégitimes entravent l'acheminement des fournitures humanitaires en Iraq, ce qui aggrave les souffrances du peuple iraquien, et gênent la navigation des unités de la marine marchande dans le golfe Arabique. | UN | إن من شأن هذه الأعمال العدوانية غير المشروعة إعاقة وصول المواد الإنسانية إلى العراق مما يسبب في زيادة معاناة الشعب العراقي، إضافة إلى عرقلتها حركة التجارة المدنية في الخليج العربي. |
Depuis lors, symbolisant l'héritage de l'ancien monde sur la coexistence et l'interaction entre les divers apports de l'homme, il est devenu tout indiqué pour être une île de paix et un centre spirituel et civique dans son environnement naturel et humain, dans le golfe Arabique. | UN | ومثلت بحكم هذا الانفتاح القائم على حرية التجارة وملتقى للحضارات والثقافات واﻷفكار، وكانت رمزا في تراث العالم القديم للتعايش والتفاعل بين هذه العطاءات اﻹنسانية، بما أهﱠلها ﻷن تكون جزيرة للسلام ومركزا حضاريــا وروحيــا لمحيطها الطبيعي واﻹنساني في الخليج العربي منذ ذلــك الزمـن المبكر. |
Parmi les résultats les plus notables de cette coopération figurent l'interdiction de l'utilisation de chaluts pour les poissons démersaux durant les périodes de frai dans le golfe Arabique et pour une durée de trois mois chaque année. | UN | ومن أبرز نتائج هذا التعاون حظر استخدام شباك الجر لصيد أسماك القاع خلال مواسم التزاوج في الخليج العربي ولمدة ثلاثة أشهر من كل عام. |
Les eaux territoriales du Qatar s'étalent sur 95 milles marins vers l'est et 51 milles vers le nord dans le golfe Arabique, couvrant une superficie de 10 500 kilomètres carrés. | UN | وتمتد المياه الإقليمية القطرية إلى نحو 95 ميلاً بحرياً في عرض البحر باتجاه الشرق وحوالي 51 ميلاً بحرياً باتجاه الشمال في الخليج العربي بمساحة قدرها 500 10 كيلو متراً مربعاً. |
Les Émirats arabes unis dénoncent et rejettent vigoureusement les revendications infondées de la République islamique d'Iran qui ont été formulées au sujet des îles émiriennes de la Grande-Tumb, de la Petite-Tumb et d'Abou Moussa dans le golfe Arabique, qui relèvent de la souveraineté des Émirats arabes unis et font partie intégrante de son territoire. | UN | إن الإمارات العربية المتحدة ترفض بقوة وتحتج على ادعاءات جمهورية إيران الإسلامية بلا سند سيادتها على جزر الإمارات العربية المتحدة الثلاث طنب الصغرى وطنب الكبرى وأبو موسى الواقعة في الخليج العربي. إن هذه الجزر الثلاث تخضع لسيادة الإمارات العربية المتحدة وتشكِّل جزءاً لا يتجزأ من أراضيها. |
Occupation par l'Iran de trois îles arabes appartenant aux Émirats arabes unis dans le golfe Arabique, à savoir Grande-Tumb, Petite-Tumb et Abou Moussa | UN | احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي |
8. Occupation par l'Iran des trois îles arabes de la Grande-Tumb, la Petite-Tumb et Abou Moussa appartenant aux Émirats arabes unis dans le golfe Arabique | UN | ثامناً : احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي |
Occupation par l'Iran des trois îles arabes de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d'Abou Moussa appartenant aux Émirats arabes unis dans le golfe Arabique | UN | احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي |
Occupation par l'Iran des trois îles arabes de la Grande-Tumb, la Petite-Tumb et Abou Moussa appartenant aux Émirats arabes unis dans le golfe Arabique | UN | احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي |
Occupation par l'Iran des trois îles de la Grande-Tumb, la Petite-Tumb et Abou Moussa appartenant aux Émirats arabes unis dans le golfe Arabique | UN | احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي. |
Occupation par l'Iran des trois îles arabes de la Grande-Tumb, la Petite-Tumb et Abou Moussa appartenant aux Émirats arabes unis dans le golfe Arabique | UN | احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي. |
Occupation par l'Iran des trois îles arabes de la Grande-Tumb, la Petite-Tumb et Abou Moussa appartenant aux Émirats arabes unis dans le golfe Arabique | UN | احتلال إيـران للجزر العربية الثـلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي. |
Les eaux territoriales du Qatar s'étendent sur 95 milles marins vers l'est et sur 51 milles marins vers le nord dans le golfe Arabique, couvrant ainsi une superficie de 10 500 km2. | UN | وتمتد المياه الإقليمية القطرية إلى نحو 95 ميلاً بحرياً في عرض البحر باتجاه الشرق وحوالي 51 ميلاً بحرياً باتجاه الشمال في الخليج العربي بمساحة وقدرها 10500 كيلومتراً مربعاً. |
1. De réaffirmer toutes ses résolutions antérieures concernant l'occupation par l'Iran des trois îles appartenant aux Émirats arabes unis dans le golfe Arabique; | UN | 1 - التأكيد على كافة قراراته السابقة التي اتخذها بشأن احتلال إيران للجزر العربية الثلاث التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي. |
Ces pratiques des forces américaines qui croisent dans le golfe Arabique sont devenues des agissements extrêmement préoccupants qui visent à empêcher ou à retarder l'acheminement de matériel humanitaire vers l'Iraq sous des prétextes futiles, et contreviennent en outre de façon flagrante aux règles de la navigation civile dans le golfe Arabique. | UN | إن ممارسات القوات اﻷمريكية المتواجدة في الخليج العربي هذه أصبحت نمطا مثيرا للقلق وتهدف إلى منع أو تأخير وصول المواد اﻹنسانية إلى العراق بذرائع واهية إضافة إلى كونها اعتداء سافرا على الملاحة المدنية في الخليج العربي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que les navires de guerre britanniques déployés dans le golfe Arabique continuent de se livrer à des actes de provocation à l'encontre des navires marchands iraquiens se trouvant à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بمواصلة السفن الحربية التابعة للمملكة المتحدة المتواجدة في الخليج العربي باﻷعمال الاستفزازية ضد السفن والبواخر المدنية العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية. |
Les Émirats arabes unis souhaitent qu'il soit pris acte de leur opposition à la loi sur les zones maritimes adoptée par la République islamique d'Iran en 1993, notamment aux dispositions qui sont contraires au droit international et qui imposent des restrictions à la navigation dans le golfe Arabique et au passage par le détroit d'Ormuz. | UN | تود دولة اﻹمارات العربية المتحدة أن تسجل اعتراضها على ما تضمنه قانون المناطق البحرية للجمهورية اﻹيرانية الاسلامية لعام ١٩٩٣ من أحكام لا تتفق مع القانون الدولي، وتفرض قيودا على الملاحة في الخليج العربي بما في ذلك المرور عبر مضيق هرمز. |
L'Iraq tient à réaffirmer le droit qu'il a de demander réparation, conformément au principe de la responsabilité internationale, pour le préjudice subi par lui et par son peuple du fait des actes criminels commis par les forces d'occupation contre des navires dans le golfe Arabique. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |