Les évaluations futures refléteront probablement les changements rapides qui ont lieu dans le groupe des pays en transition. | UN | ويحتمل أن تعكس التقديرات التي ستجري في المستقبل الحالة المتغيرة بسرعة في مجموعة البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية. |
La Conférence a noté qu'environ les deux tiers des coûts des programmes de population dans le groupe des pays en développement étaient financés par ces pays mêmes. | UN | ولاحظ المؤتمر أن ما يقرب من ثلثي تكاليف البرامج السكانية المنفذة في مجموعة البلدان النامية، تتحمله البلدان النامية نفسها. |
Elle met tout particulièrement l'accent sur l'appui aux PMA en les incluant tous dans le groupe des pays ayant les plus grands besoins en la matière et qui recevront donc la plus grande part des ressources du FNUAP. | UN | ويشدد النهج الجديد بصفة خاصة على دعم أقل البلدان نموا عن طريق إدراج جميع هذه البلدان في مجموعة البلدان التي بها أكبر الاحتياجات والتي ستتلقى بالتالي أكبر حصة من موارد الصندوق. |
Néanmoins, en 1999, suite aux changements apportés aux critères d'évaluation du revenu, le Brésil a été ramené dans le groupe des pays ayant des IDH moyens. | UN | إلا أن تغييرات أدخلت في عام 1999 في معايير تقييم الدخل خفضت ترتيب البرازيل إلى مجموعة البلدان ذات مؤشرات التنمية البشرية المتوسطة. |
dans le groupe des pays en développement, la part de l'Asie du Sud et de l'Asie de l'Est est passée de 54 à 72 % entre 1990 et 2004. | UN | وزادت حصة جنوب آسيا وشرقه ضمن مجموعة البلدان النامية من 54 إلى 72 في المائة فيما بين عامي 1990 و 2004. |
Il a été convenu que trois ou quatre pays seraient sélectionnés dans le groupe des pays où une programmation conjointe pour le secteur privé à été entreprise ou dans ceux où - dans le cadre des activités des comptoirs - le potentiel pour une telle programmation existe. | UN | واتُفق على تحديد ثلاثة أو أربعة بلدان من بين مجموعة البلدان التي يُضطلع فيها ببرمجة مشتركة في القطاع الخاص أو التي تتمتّع، في إطار أنشطة المكاتب المصغّرة، بإمكانات للقيام ببرمجة مشتركة. |
Sans cet appui fondamental, la permanence du Cap-Vert dans le groupe des pays ayant une faible prévalence de VIH/sida, c'est-à-dire moins de 1 %, n'eut pas été possible. | UN | ولولا هذا الدعم الأساسي لما استطاع الرأس الأخضر أن يظل في فئة البلدان التي لديها معدلات منخفضة للإصابة بالإيدز، أي أقل من 1 في المائة. |
dans le groupe des pays en développement, la croissance des pays nouvellement industrialisés de l'Asie du Sud-Est et de l'Amérique latine continue à donner un élan au développement économique mondial. | UN | وفي مجموعة البلدان النامية يمكن القول بأن نمو البلدان الصناعية الجديدة في جنوب شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية مازال يعطي دفعة للتنمية الاقتصادية العالمية. |
Elle met tout particulièrement l'accent sur l'appui aux PMA en les incluant tous dans le groupe des pays ayant les plus grands besoins en la matière et qui recevront donc la plus grande part des ressources du FNUAP. | UN | ويشدد النهج الجديد بصفة خاصة على دعم أقل البلدان نموا عن طريق إدراج جميع هذه البلدان في مجموعة البلدان التي بها أكبر الاحتياجات والتي ستتلقى بالتالي أكبر حصة من موارد الصندوق. |
Cette baisse s'explique essentiellement par la chute de la fécondité dans le groupe des pays en développement - abstraction faite des pays les moins avancés - , où le nombre d'enfants par femme est passé de 5,6 à 2,5. | UN | ويُعزى جل هذا التراجع إلى انخفاض معدل الخصوبة في مجموعة البلدان النامية التي تستثني أقل البلدان نموا: من 5.6 أطفال إلى 2.5 طفل لكل امرأة. |
Le Danemark attend avec impatience d'accueillir des collègues de l'Union européenne et d'autres dans le groupe des pays du < < Point Seven > > . Nous espérons qu'un nombre encore plus important de donateurs se joindra également à ce groupe à l'avenir. | UN | وتتطلع الدانمرك إلى الترحيب بالزملاء من الاتحاد الأوروبي والآخرين في مجموعة البلدان التي حققت نسبة الـ 0.7 في المائة، كما تأمل أن تنضم أيضا دول أخرى مانحة إلى هذه المجموعة في المستقبل. |
Notre pays, qui est un État sans littoral, s'attend en particulier que la communauté internationale se penche sur les questions de développement économique et social et espère que l'appel qu'il a lancé pour que le Tadjikistan soit inclus dans le groupe des pays les moins avancés sera dûment entendu et appuyé par la communauté des Nations Unies. | UN | إن بلادنا التي هي دولة لا منفذ لها على البحر، تعتمد على الاهتمام الخاص الذي يوليه المجتمع الدولي لمسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ويحدوها اﻷمل بأن النداء الذي وجهته ﻹدراجها في مجموعة البلدان اﻷقل نموا سيفهم على النحو الصحيح وسيلقى تأييد مجتمع اﻷمم المتحدة. |
En conséquence, " dans le groupe des pays qui connaissent les plus graves problèmes [de détérioration des routes], aucune solution n'est concevable sans financement extérieur " Banque mondiale, Road Deterioration in Developing Countries: Causes and Remedies (Washington, 1988), p. 28. | UN | وهكذا " في مجموعة البلدان المتردية في صميم المشكلة [تدهور الطرق] لا يمكن تخيل أي حل بدون التمويل الخارجي " (25). |
Au cours de la période 1995-2002, l'augmentation générale de la criminalité notifiée à la police (+ 12 pour cent ) qui a été constatée dans le groupe des pays ayant systématiquement répondu à l'enquête s'est accompagnée d'un accroissement des taux d'incarcération. | UN | 61- وأثناء الفترة 1995-2002، كانت الزيادة الاجمالية في الجرائم المسجلة لدى الشرطة في مجموعة البلدان التي دأبت على تقديم معلومات منتظمة على مدى الزمن، والبالغة 12 في المائة، تقابلها زيادة مماثلة في معدلات الحبس. |
En 1996, le Brésil est entré dans le groupe des pays ayant un indice de développement humain (IDH) élevé, selon les critères fixés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | في عام 1996، انضمت البرازيل إلى مجموعة البلدان ذات مؤشرات التنمية البشرية المرتفعة وفقاً للمعايير التي حددها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
4. Accueillons avec une vive satisfaction l'admission de la République de Modolva dans le groupe des pays en développement sans littoral et sommes convaincus que le Groupe s'en trouvera renforcé; | UN | 4 - نرحب ترحيبا حارا بانضمام جمهورية مولدوفا إلى مجموعة البلدان النامية غير الساحلية ونؤمن أن انضمامها سيزيد من قوة المجموعة؛ |
En termes d'aide publique au développement (APD), le Luxembourg figure depuis l'an 2000 dans le groupe des pays industrialisés qui consacrent plus de 0,7 % de leur revenu national brut à la coopération au développement. | UN | وعلى مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، تعد لكسمبرغ منذ عام 2000 ضمن مجموعة البلدان الصناعية التي تخصص أكثر من 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للتعاون الإنمائي. |
21. Compte tenu du poids de sa dette estimée en 1996 à 237 % de ses recettes d'exportation de biens et services non facteurs, le Burkina Faso a été inclus dans le groupe des pays éligibles à l'initiative < < Pays pauvres très endettés (PPTE) > > . | UN | 21- واعتباراً لحجم ديون بوركينا فاسو المقدر في عام 1996 ب237 في المائة من إيرادات صادرات السلع والخدمات غير المرتبطة بعوامل الإنتاج، فقد أُدرج هذا البلد ضمن مجموعة البلدان المؤهلة للاستفادة من " المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون " . |
40. L'IELSUR indique que l'Uruguay figure dans le groupe des pays à revenu moyen et présente de meilleurs indicateurs de développement que les autres pays de la région. | UN | 40- تلاحظ لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة أن أوروغواي من بين مجموعة البلدان ذات الدخل المتوسط، وأن المقارنة تبيّن أن مؤشرات النمو لديها أفضل مما هي عليه عند بلدان أخرى في المنطقة(56). |
4) Avant 2002, Israël figurait dans le groupe des pays en développement. | UN | (4) قبل عام 2002، كانت إسرائيل توضع في فئة البلدان النامية. |