"dans le message de données" - Translation from French to Arabic

    • في رسالة البيانات
        
    Souvent, en fait, l'information signée ne correspond qu'à une partie de l'information contenue dans le message de données. UN والواقع أن المعلومات التي يوقع عليها ستكون، في كثير من الحالات، جزءا من المعلومات الواردة في رسالة البيانات.
    Le destinataire n'est pas fondé à agir ainsi s'il savait, ou aurait dû savoir, s'il avait pris des dispositions raisonnables ou utilisé une procédure convenue, que la transmission avait entraîné une erreur dans le message de données tel qu'il a été reçu. UN ولا يكون للمرسل إليه ذلك الحق متى عرف، أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي إجراء متفق عليه، أن البث أسفر عن أي خطأ في رسالة البيانات كما تسلمها.
    Le destinataire n'est pas fondé à agir ainsi s'il savait, ou aurait dû savoir s'il avait pris des dispositions raisonnables ou utilisé une procédure convenue, que la transmission avait entraîné une erreur dans le message de données tel qu'il a été reçu. UN ولا يكون للمرسل إليه ذلك الحق متى عرف، أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي اجراء متفق عليه، ان البث أسفر عن أي خطأ في رسالة البيانات كما تسلمها.
    Le destinataire n'est pas fondé à agir ainsi s'il savait, ou aurait dû savoir, s'il avait pris des dispositions raisonnables ou utilisé une procédure convenue, que la transmission avait entraîné une erreur dans le message de données tel qu'il a été reçu. UN ولا يكون للمرسل إليه ذلك الحق متى عرف، أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي اجراء متفق عليه، ان البث أسفر عن أي خطأ في رسالة البيانات كما تسلمها.
    La personne qui invoque l'erreur doit en aviser dans les meilleurs délais l'autre partie et lui signaler qu'elle a commis une erreur dans le message de données. UN ويتعين على الشخص الذي يتذرع بالخطأ أن يبلّغ الطرف الآخر به في أقرب وقت ممكن عمليا وأن يذكر أنه ارتكب خطأ في رسالة البيانات.
    Durant le débat, il a été proposé que référence soit faite, dans le projet d’article 5, au certificat garantissant l’intégrité de l’information contenue dans le message de données. UN واقترح في سياق تلك المناقشة أنه ينبغي الاشارة في مشروع المادة ٥ الى شهادة التحقق من سلامة المعلومات الواردة في رسالة البيانات .
    c) sont utilisées par un signataire pour indiquer qu’il approuve l’information contenue dans le message de données; et UN )ج( يستعملها الموقّع للدلالة على موافقته على المعلومات الوارة في رسالة البيانات ؛
    «L’information n’est pas privée de ses effets juridiques, de sa validité ou de sa force exécutoire au seul motif qu’elle n’est pas incorporée dans le message de données supposé produire ces effets juridiques, mais qu’il y est uniquement fait référence.» UN " لا ينتفي المفعول القانوني للمعلومات ولا صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها لم ترد في رسالة البيانات التي تفيد إعمال المفعول القانوني، بل أشير إليها فقط في رسالة البيانات تلك " .
    «L’information n’est pas privée de ses effets juridiques, de sa validité ou de sa force exécutoire au seul motif qu’elle n’est pas incorporée dans le message de données supposé produire ces effets juridiques, mais qu’il y est uniquement fait référence.» UN " لا ينتفي المفعول القانوني للمعلومات ولا صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها لم ترد في رسالة البيانات التي تفيد إعمال المفعول القانوني، بل أشير إليها فقط في رسالة البيانات تلك " .
    " L’information n’est pas privée de ses effets juridiques, de sa validité ou de sa force exécutoire au seul motif qu’elle n’est pas incorporée dans le message de données supposé produire ces effets juridiques, mais qu'il y est uniquement fait référence. " UN " لا ينكر مفعول المعلومات القانوني أو صلاحيتها أو قابلية انفاذها ، بناء فحسب على أنها غير واردة في رسالة البيانات التي يفترض فيها أن تؤدي الى ذلك المفعول القانوني ، وانما مشار اليها فقط في رسالة البيانات . "
    “L’information n’est pas privée de ses effets juridiques, de sa validité ou de sa force exécutoire au seul motif qu’elle n’est pas incorporée dans le message de donnés supposé produire ces effets juridiques, mais qu’il y est fait référence dans le message de données comme faisant partie de ce message.” UN " لا ينكر مفعول المعلومات القانوني أو صلاحيتها أو قابلية انفاذها، بناء فحسب على أنها غير واردة في رسالة البيانات التي يفترض أنها تؤدي الى ذلك المفعول القانوني، وانما مشار اليها في نطاق رسالة البيانات تلك بوصفها جزءا من تلك الرسالة. "
    “Si un message de données fait référence à l’information comme faisant partie dudit message, alors que l’information n’est pas totalement contenue dans ce message de données, l’information n’est pas alors privée de ses effets juridiques, de sa validité ou de sa force exécutoire au seul motif qu’elle n’est pas totalement contenue dans le message de données.” UN " اذا أشارت رسالة بيانات الى معلومات بوصفها جزءا منها ولكن تلك المعلومات لا ترد بالكامل في رسالة البيانات تلك، فان تلك المعلومات لا ينكر مفعولها القانوني أو صلاحيتها أو قابليتها للانفاذ بناء فحسب على أنها ليست مبسوطة بالكامل في رسالة البيانات. "
    On a également suggéré de préciser que l'alinéa c) du paragraphe 1 de l'article 9 ne devait pas être interprété comme imposant l'obligation de conserver les informations relatives à la transmission en dehors de celles contenues dans le message de données lorsqu'il avait été créé, mis en mémoire ou transmis. UN واقترح أيضا توضيح أنه لا ينبغي أن يفهم من الفقرة ١ )ج( من المادة ٩ أنها تفرض واجب الاحتفاظ ببيانات اﻹرسال إضافة الى البيانات الواردة في رسالة البيانات عند توليدها أو تخزينها أو إرسالها.
    L’ajout proposé a bénéficié d’un large appui, car il créait un lien nécessaire (et par ailleurs manquant) entre la signature renforcée et l’information contenue dans le message de données. UN ٦٣ - وأعرب عن تأييد قوي للاضافة المقترحة التي قيل انها توفر صلة ضرورية )ومفتقدة( بين التوقيع المعزز والمعلومات الواردة في رسالة البيانات .
    «L’information n’est pas privée de ses effets juridiques, de sa validité ou de sa force exécutoire au seul motif qu’elle n’est pas incorporée dans le message de données supposé produire ces effets juridiques, mais qu’il y est fait référence dans le message de données comme faisant partie de ce message.» UN " لا ينتفي المفعول القانوني للمعلومات ولا صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها لم ترد في رسالة البيانات التي تفيد إعمال المفعول القانوني، وإنما أشير إليها في رسالة البيانات لكونها تشكل جزءا من تلك الرسالة " .
    «L’information n’est pas privée de ses effets juridiques, de sa validité ou de sa force exécutoire au seul motif qu’elle n’est pas incorporée dans le message de données supposé produire ces effets juridiques, mais qu’il y est fait référence dans le message de données comme faisant partie de ce message.» UN " لا ينتفي المفعول القانوني للمعلومات ولا صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها لم ترد في رسالة البيانات التي تفيد إعمال المفعول القانوني، وإنما أشير إليها في رسالة البيانات لكونها تشكل جزءا من تلك الرسالة " .
    a) si une méthode est utilisée pour identifier cette personne dans le message de données en tant qu'initiateur ou une personne agissant en son nom et pour indiquer que cette personne approuve l'information qu'il contient; et " . UN )أ( استخدمت طريقة لتعيين هوية ذلك الشخص في رسالة البيانات باعتباره المنشئ أو باعتباره شخصا يتصرف نيابة عنه ، وللدلالة على موافقة ذلك الشخص على المعلومات الواردة فيها ؛ و " .
    En pareille circonstance, la deuxième fonction décrite à l'article 71 a) de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique n'est pas satisfaite, car il n'existe aucune " intention d'indiquer une approbation de l'information contenue dans le message de données " . UN وفي أي ظرف كهذا، لا تستوفى الوظيفة الثانية المبينة في المادة 7 (1) (أ) من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، لأنه لا توجد " نية لابداء أية موافقة على المعلومات الواردة، في رسالة البيانات " .
    176. Le Groupe de travail sur le commerce électronique de la CNUDCI réuni pour sa trente deuxième session, après des discussions plus approfondies, a adopté le principe général de non-discrimination, à savoir qu'il n'y avait pas lieu de refuser de reconnaître l'effet juridique, la validité ou le caractère exécutoire d'une information, uniquement en raison de son incorporation par référence dans le message de données. UN ٦٧١- واعتمد الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية التابع للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، في دورته الثانية والثلاثين، بعد إجراء مداولات أخرى، المبدأ العام لعدم التمييز، الذي يقضي بعدم تجريد المعلومات من المفعول القانوني أو من الصحة القانونية أو من قابلية إنفاذها قانونا لمجرد أنها أدرجت باﻹشارة في رسالة البيانات.
    La question a été posée de savoir si un effet juridique devrait découler de l’utilisation de techniques de signature électronique qui ne satisferaient pas à toutes les fonctions décrites à l’article 7-1 a) de la Loi type, à savoir de signatures électroniques qui ne seraient pas faites dans l’intention d’indiquer une approbation de l’information contenue dans le message de données. UN ٥٦ - وطرح سؤال عما إن كان ينبغي أن يترتب أي أثر قانوني على استخدامات طرائق التوقيع الالكتروني التي لا تؤدي جميع الوظائف المبينة في المادة ٧ )١( )أ( من القانون النموذجي ، أي استخدامات التوقيعات الالكترونية التي لا تجرى بقصد الاشارة الى أية موافقة على المعلومات الواردة في رسالة البيانات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more