"dans le monde des" - Translation from French to Arabic

    • في عالم
        
    • إلى عالم
        
    • في العالم الروحي
        
    • الى عالم
        
    • في أوساط الشركات
        
    • وفي أوساط الأعمال
        
    J'entraînais les gens à vivre dans le monde des voyants; Open Subtitles كنت أدرب المكفوفين على العيش في عالم المبصرين
    Il a disparu dans le monde des dégénérés camés et paumés. Open Subtitles لقد اختفت إذن ضاعت في عالم المنحرفين وفاقدي الأمل
    Cela s'applique en particulier au rôle de l'ONU et de la communauté internationale en général pour assurer la paix dans le monde des années 90 et au-delà. UN ويصـدق ذلك بصفـــة خاصـة فيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما في تحقيق السلام في عالم التسعينات وما بعده.
    Il est nécessaire de mettre en place un forum consacré à l'examen de ces questions, parmi d'autres qui n'ont pas encore été réellement traitées dans le monde des spécialistes des changements climatiques. UN وثمة حاجة إلى منتدى منتظم لمناقشة هذه القضايا وغيرها، وهذا النقاش لم ينطلق بعد في عالم تغير المناخ.
    Malheureusement, dans le monde des maladies non transmissibles, les termes sont on ne peut plus clairs et douloureusement précis. UN وللأسف، فإن العبارات في عالم الأمراض غير المعدية واضحة وضوح الشمس وقاطعة بشكل مؤلم.
    En outre, l'Union européenne considère que le Sommet doit être organisé de façon que tous les secteurs ayant une responsabilité dans le monde des TIC puissent contribuer à son issue favorable. UN وإضافة إلى ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أنه لا بد من تنظيم مؤتمر القمة بطريقة تمكن جميع الأطراف الفاعلة من المشاركة في المسؤولية في عالم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Souvent, les femmes n'utilisent pas suffisamment les services d'information et de conseils, sont mal organisés et ont peu de contacts dans le monde des affaires. UN وفي أحيان كثيرة، لا تستفيد المرأة استفادة كافية من المعلومات والخدمات الاستشارية، كما أن المرأة سيئة التنظيم وصلاتها في عالم اﻷعمال التجارية قليلة.
    En outre, ils doivent donner aux femmes davantage confiance en elles dans le monde des affaires en général et dans celui des médias en particulier. UN وثمـة هدف إضافي يتمثل في تعزيز وعي المرأة بذاتها في عالم اﻷعمال بصفة عامة وفي الميدان اﻹعلامي بصفة خاصة.
    Ces représentations créent une certaine perception de la place des femmes dans le monde des affaires et du rôle des femmes en tant qu'objet sexuel. UN وتخلق هذه الصور تصورا معينا عن دور المرأة في عالم اﻷعمال التجارية، وعن المرأة كموضوع جنسي.
    Et c'est de plus en plus le cas dans le monde des affaires. UN ولقد أصبح اﻷمر كذلك بصورة متزايدة في عالم الشركات.
    La parité entre femmes et hommes dans le monde des affaires UN التكافؤ بين المرأة والرجل في عالم الأعمال التجارية
    L'INADI, réalise des réunions de consultations au sujet des stratégies visant à garantir la parité entre femmes et hommes dans le monde des affaires et dans le développement économique. UN يعقد المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية اجتماعات لمناقشة الاستراتيجيات التي تستهدف تحقيق التكافؤ بين المرأة والرجل في عالم الأعمال التجارية وفي التنمية الاقتصادية.
    Il s'agit de trouver des mécanismes efficaces pour préserver l'intérêt public dans le monde des finances nationales et internationales. UN يجب علينا أن نجد آليات فعالة للحفاظ على المصلحة العامة في عالم المال على الصعيدين الوطني والدولي.
    Nous faisons face à des changements extrêmement importants dans le monde réel, et même dans le monde des idées. UN نحن نواجه تغييرات هائلة في عالم الواقع، بل وفي عالم الأفكار.
    Si tu es ici juste pour manger, va déranger quelqu'un d'autre dans le monde des humains. Open Subtitles إن كان همك هو العيش والأكل فقط، فعليك حل مشاكلك في عالم البشر لا مكان لأمثالك هنا
    Bienvenue dans le monde des sympathies bizarres. Open Subtitles مرحبًا بك في عالم عبارات التعاطف المُحرجة.
    dans le monde des esprits, tu es liée à l'ensemble de l'énergie spirituelle. Open Subtitles , في عالم الأرواح أنت ِ مرتبطة لجميع الطاقة الروحية
    dans le monde des narcos, on fait ce qu'on croit être bien et on croise les doigts. Open Subtitles في عالم المخدرات أنت تفعل كل ما ترأه مناسبًا وتتمنى الأفضل
    Il passe dans le monde des ombres et deviendra un spectre. Open Subtitles إنه يعبر إلى عالم الظلال. قريبا سيصبح شبح مثلهم.
    Son esprit est piégé dans le monde des esprits, Open Subtitles روحها محاصرة في العالم الروحي
    Ouais, et il se tranforme en dragon, et va dans le monde des esprits pour sauver l'avatar. Open Subtitles يتحول بعد ذلك الى تنين ويذهب بعد ذلك الى عالم الارواح لأنقاذ الآفاتار
    La volonté politique était importante même dans le monde des entreprises, où cellesci pouvaient être amenées à prendre de bonnes décisions sous l'influence des marchés. UN والإرادة السياسية مهمة حتى في أوساط الشركات حيث يمكن اللجوء إلى الأسواق لجعل الشركات تتصرف التصرف الصحيح.
    Constitution d'un réseau de relations dans les milieux universitaires et diplomatiques, et dans le monde des affaires et la société civile partout dans le monde UN :: لها شبكات واسعة من الاتصالات في الأوساط الأكاديمية والدبلوماسية وفي أوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني في كل أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more