"dans le nord de mitrovica" - Translation from French to Arabic

    • في شمال ميتروفيتشا
        
    • في ميتروفيتشا الشمالية
        
    • في شمال ميتروفيتسا
        
    • في شمالي متروفيتشا
        
    La flambée de violence de ces derniers mois dans le nord de Mitrovica souligne la nécessité d'une telle collaboration. UN ويؤكد تصاعد العنف في شمال ميتروفيتشا خلال الأشهر الأخيرة على ضرورة اتباع نهج تعاوني من هذا القبيل.
    Nous condamnons l'attentat à la bombe qui a eu lieu récemment dans le nord de Mitrovica, et déplorons les morts et les blessés qui en ont résulté. UN إننا ندين التفجيرات الأخيرة في شمال ميتروفيتشا ونأسف لما نتج عنها من فقد للأرواح وإصابات بجروح.
    Au cours de la période considérée, les troupes de la KFOR ont été la cible de plusieurs attaques à la grenade et de plusieurs coups de feu dans le nord de Mitrovica. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، تعرضت قوة كوسوفو لعدة هجمات بالقنابل اليدوية وإطلاق النار على عناصرها في شمال ميتروفيتشا.
    Les autorités du Kosovo ont constitué un Comité directeur pour les camps de Roms, d'Ashkali et d'Égyptiens dans le nord de Mitrovica à cette fin. UN وأنشأت سلطات كوسوفو لجنة توجيهية تهتم بمخيمات طوائف الروما والأشكاليا والمصريين في ميتروفيتشا الشمالية وتدرس حالتها.
    Les élections organisées par Belgrade devraient avoir lieu dans le nord de Mitrovica le 30 mai 2010, conformément au droit serbe. UN ومن المتوقع أن تجرى في ميتروفيتشا الشمالية في 30 أيار/مايو 2010 انتخابات تنظمها بلغراد، وذلك وفقا للقانون الصربي.
    L'appui de la KFOR est nécessaire pour appliquer les mêmes normes de police dans le nord de Mitrovica. UN ومن الضروري الحصول على الدعم من قوة كوسوفو لتطبيق نفس معايير عمليات الشرطة هذه في شمال ميتروفيتسا.
    Quelque 5 000 étudiants ont manifesté sans incident dans le nord de Mitrovica. UN وتظاهر نحو 000 5 من الطلبة في شمالي متروفيتشا دون وقوع حوادث.
    Le taux de criminalité avait chuté d'environ 60 % dans le nord de Mitrovica et aucun incident grave n'avait été signalé. UN فقد انخفضت معدلات الجريمة في شمال ميتروفيتشا بحوالي 60 في المائة، ولم تقع أي حوادث أمنية خطيرة هناك.
    Le 1er février, la réinstallation de 38 familles rom et ashkali du camp d'Osterode, situé dans le nord de Mitrovica, dans leurs maisons qui venaient d'être reconstruites dans le quartier de Roma Mahalla dans le sud de Mitrovica, a été menée à bien. UN 22 - وفي 1 شباط/فبراير، تم الانتهاء من نقل 38 أسرة كوسوفية من طائفتي الروما والأشكاليا من مخيم أوستيرود في شمال ميتروفيتشا وإعادة توطينها في منازلها التي أعيد بناؤها حديثا في حي طائفة الروما في جنوب ميتروفيتشا.
    Le 5 juillet, un membre de l'Assemblée du Kosovo appartenant à la communauté serbe, Petar Miletić, a été atteint par des balles tirées par des individus inconnus devant sa maison dans le nord de Mitrovica; il a été blessé aux deux jambes. UN 18 - وفي 5 تموز/يوليه، أطلق مجهولون النار على بيتار ميليتش، أحد أعضاء جمعية كوسوفو وينتمي إلى الطائفة الصربية، أمام منزله في شمال ميتروفيتشا. وقد أصيب في ساقيه بجروح سطحية.
    L'incident survenu dans le nord de Mitrovica a montré clairement qu'en dépit du mandat arrêté par le Conseil de sécurité dans le cadre de la restructuration de la MINUK, EULEX s'écarte de plus en plus du principe de neutralité vis-à-vis du statut, ce qui compromet la réputation de sa présence internationale. UN لقد أظهر الحادث في شمال ميتروفيتشا بكل وضوح أن بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، وبالرغم من ولاية مجلس الأمن فيما يتعلق بإعادة تشكيل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، تبتعد بصورة متزايدة عن مبدأ الحياد إزاء المركز، مما يقوض موقف الوجود الدولي القائم.
    43. M. AMOR dit que, même s'il reconnaît les difficultés que pose le manque de ressources, les 500 familles déplacées et plus qui résident dans les camps contaminés au plomb dans le nord de Mitrovica devraient constituer une préoccupation prioritaire. UN 43- السيد عمر قال إنه بينما يدرك المشاكل الناتجة عن انعدام الموارد، فلا بد من منح الأولوية لمجموع الأسر المشردة التي يبلغ عددها 500 أسرة أو أكثر التي تعيش في المستوطنات الملوثة بالرصاص في شمال ميتروفيتشا.
    Grâce à une augmentation des opérations de recherche et des arrestations, à un renforcement des activités de police au niveau des communautés et à des activités d'information à l'intention du public, ces derniers semblent avoir perdu une partie de leur soutien dans le nord de Mitrovica. UN فنظرا لتزايد عمليات البحث والتوقيف وتعزيز دوريات الأمن داخل المجتمعات المحلية والقيام بأنشطة هادفة لتوعية الجمهور، يبدو أن " راصدي الجسور " يخسرون بعضا من التأييد الذي كانوا حائزين عليه في شمال ميتروفيتشا.
    Le 22 avril, les fondations de 50 maisons destinées à accueillir les familles rom, particulièrement exposées, qui vivent dans les camps de Česmin Lug et Osterode, dans le nord de Mitrovica, ont été posées à Roma Mahalla, sur la rive sud de la rivière Ibër/Ibar. UN 41 - في 22 نيسان/أبريل، كانت قد وضعت، في محلة الروما على الضفة الجنوبية لنهر أيبر/إيبار، الأسس لبناء 50 منزلا لصالح أشد أسر طائفة الروما تعرضا للخطر، التي تعيش حاليا في مخيمي كيسمين لوغ وأوستيرودي في شمال ميتروفيتشا.
    Le 27 avril, la KFOR et la MINUK ont commencé de patrouiller ensemble dans le nord de Mitrovica. UN وقامت قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة بدوريات مشتركة في ميتروفيتشا الشمالية يوم 27 نيسان/أبريل.
    Des incidents ont continué de se produire dans la banlieue de Kroi i Vitakut/Brdjani dans le nord de Mitrovica, où d'anciens résidents albanais du Kosovo ont commencé à reconstruire leurs maisons qui avaient été détruites en 1999. UN وتواصلت الحوادث في ضاحية كروي إي فيتاكوت/بردجاني، في ميتروفيتشا الشمالية ، حيث بدأ سكان من ألبان كوسوفو، عادوا إلى المنطقة، إعادة بناء منازلهم التي دُمرت في عام 1999.
    Afin d'éviter que la tension ne s'aggrave, les autorités locales kosovares et les représentants des Serbes kosovars de Mitrovica ont demandé l'appui de la KFOR, qui a déployé des forces supplémentaires dans le nord de Mitrovica. UN ولمنع حدوث المزيد من التصعيد في حالة التوتر، وجهت سلطات كوسوفو المحلية وممثلو صرب كوسوفو في ميتروفيتشا طلبا للحصول على دعم من القوة. وقد أدى هذا إلى نشر قوات إضافية() في ميتروفيتشا الشمالية.
    Comme d'autres orateurs avant nous et conformément à la déclaration faite par Mme Ashton, la Haute Représentante de l'Union européenne, nous condamnons l'acte qui a causé la mort de M. Dzeković et blessé plusieurs autres personnes au cours de la manifestation organisée le 2 juillet dans le nord de Mitrovica. UN شأننا شأن المتكلمين الآخرين الذين تكلموا قبلنا، وتماشياً مع البيان الذي أدلى به الممثل السامي أشتون، ندين العمل الذي أدى إلى وفاة السيد دزيكوفيتش وجرح عدة أشخاص آخرين خلال الاحتجاجات في ميتروفيتشا الشمالية بتاريخ 2 تموز/يوليه.
    Les manifestations contre l'ouverture d'un bureau municipal dans le nord de Mitrovica se sont poursuivies pendant la période considérée avec la participation de 30 à 50 personnes chaque fois. UN 5 - وتواصلت المظاهرات احتجاجا على افتتاح المكتب البلدي الأهلي في شمال ميتروفيتسا أثناء الفترة التي يشملها التقرير وتراوح عدد المشاركين فيها بين 30 و 50 متظاهرا كل مرة.
    L'opération conjointe MINUK/KFOR destinée à réduire les tensions à Mitrovica a pris fin le 15 juin : désormais, la police de la MINUK mène à bien les activités de police normales dans le nord de Mitrovica. UN 7 - وانتهت في 15 حزيران/يونيه العملية المشتركة بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو من أجل تخفيف التوتر في ميتروفيتسا، وأدت إلى تمكين الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من القيام بأنشطة الشرطة العادية في شمال ميتروفيتسا.
    Le 22 février, la KFOR a aidé la police de la MINUK à arrêter plusieurs autocars entrant au Kosovo aux points d'entrée 1 et 31, dont les passagers devaient participer aux manifestations quotidiennes dans le nord de Mitrovica. UN 18 - وفي 22 شباط/فبراير قامت القوة بدعم شرطة البعثة في منع عدة حافلات من الدخول إلى كوسوفو عند البوابتين 1 و 31، وكانت هذه الحافلات تحمل ركابا يفترض أنهم سيشاركون في المظاهرات اليومية التي كانت تنظم في شمالي متروفيتشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more