Un entrepreneur a commencé d'exécuter un projet de déminage dans le nord-ouest du pays, mais pour des raisons de sécurité, il a fallu y mettre fin. | UN | واضطلع متعاقد تجاري بمشروع ﻹزالة اﻷلغام في الشمال الغربي ولكن العملية توقفت بسبب الحالة الامنية. |
dans le nord-ouest du pays, on a mis au point un programme de démobilisation et de réinsertion des miliciens. | UN | ووضع في الشمال الغربي برنامج لتسريح الميليشيات وإعادة إدماجها في المجتمع. |
Au cours de la période considérée, aucune attaque n'a été signalée dans le nord-ouest du pays. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم ترد تقارير عن هجمات في الشمال الغربي من البلد. |
La famille présidentielle et la plupart des officiers appartiennent à la minorité alaouite, qui était concentrée dans le nord-ouest du pays avant le processus d'urbanisation. | UN | وتنتمي أسرة الرئيس ومعظم الضباط إلى الأقلية العلوية، التي كانت تتركز، قبل التحضّر، في شمال غرب البلد. |
Le déploiement de ces équipes en Iraq n'a pas pu avoir lieu en raison des combats et de l'insécurité qui sévissent dans le nord-ouest du pays. | UN | ولا يزال إيفاد أفرقة رصد إلى العراق معلقا بسبب استمرار القتال وانعدام الأمن في شمال غرب البلد. |
La majorité a vécu dans les camps de réfugiés de Mtabila et de Nyarugusu, dans le nord-ouest du pays. | UN | ويعيش أغلبيتهم في مخيمي متابيلا ونياروغوسو للاجئين، في الجزء الشمالي الغربي من البلد. |
Il lui sera également plus facile d'assurer la sécurité de la population, en particulier dans le nord-ouest du pays. | UN | كما سييسر من تنظيم الأمن للسكان لا سيما في الشمال الغربي. |
Les programmes ont donné des résultats particulièrement encourageants dans le nord-ouest du pays. | UN | وقد توفقت هذه البرامج بصفة خاصة في الشمال الغربي. |
D’un autre côté, il est également convaincu que la situation en matière de sécurité s’est désormais améliorée au point où certains projets de développement peuvent être mis en oeuvre dans le nord-ouest du pays. | UN | لكنه مقتنع أيضا بأن اﻷمن تحسن اﻵن إلى درجة أنه يمكن تنفيذ بعض مشاريع التنمية المنتقاة في الشمال الغربي. |
Il lui sera également plus facile d’assurer la sécurité de la population, en particulier dans le nord-ouest du pays. | UN | وهو تجميع ييسر أيضا تنظيم الخدمات اﻷمنية للسكان، لا سيما في الشمال الغربي. |
Parallèlement, le programme de réintégration des anciens combattants dans le nord-ouest du pays est en cours d'exécution. | UN | وفي الوقــت نفســه، يجري حاليا تنفيذ برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الشمال الغربي. |
Les opérations humanitaires se sont intensifiées pour répondre aux besoins des personnes déplacées dans le nord-ouest du pays. | UN | وقد تكثفت العمليات الإنسانية سعيا إلى تلبية لاحتياجات المشردين في الشمال الغربي. |
Conformément à la décision prise par la Conférence de Boroma, le Code pénal et le Code de procédure pénale indiens en vigueur dans le nord-ouest du pays avant 1960 y seront appliqués. | UN | واتساقا مع ما قرره مؤتمر بوروما، فإن قانون العقوبات الهندي وقانون الاجراءات الجنائية الذي كان مستخدما في الشمال الغربي قبل عام ١٩٦٠ سوف يجري تطبيقه في تلك المنطقة. |
Durant le mois de juin 1996, 165 familles appartenant à la communauté autochtone Zenú, habitant la municipalité de Necoclí (Antioquia) dans le nord-ouest du pays, ont dû fuir leurs territoires en raison de la guerre. | UN | وخلال شهر حزيران/يونيه ٦٩٩١ اضطرت ٥٦١ أسرة تنتمي إلى مجموعة السكان اﻷصليين زينو، وتقيم في بلدية نيكوكلي )انتيوكيا( في شمال غرب البلد إلى الهروب من أراضيها بسبب الحرب. |
En ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réintégration, la vérification des listes d'ex-combattants a été effectuée dans le nord-ouest du pays, mais les activités de désarmement et de démobilisation n'ont commencé que récemment malgré les moyens non négligeables dégagés par les donateurs, dont le Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وفي ما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، تم في شمال غرب البلد التحقق من قوائم المحاربين السابقين، ولكن أنشطة نزع السلاح والتسريح لم تبدأ إلا في وقت قريب، وذلك على الرغم من التمويل الكبير الذي قدمه المانحون، بوسائل منها صندوق بناء السلام. |
Le Président de la République a procédé également en juin 2011 au lancement du programme de désarmement, démobilisation et réintégration dans le nord-ouest du pays où 4 000 ex-combattants ont été démobilisés. | UN | 38 - وشرع رئيس الجمهورية كذلك في حزيران/يونيه 2011 إطلاق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال غرب البلد. وتم تسريح 000 4 من المقاتلين السابقين. |
Elles ont salué les résultats obtenus par le PNUD, en particulier dans le domaine de la protection civile, tout en l'invitant à participer plus activement au maintien de la paix en intensifiant son engagement dans le nord-ouest du pays. | UN | وسلموا بالإنجازات التي حققها البرنامج، وبخاصة في مجال الحماية المدنية، وحثوا البرنامج على أخذ زمام المزيد من المبادرات في بناء السلام، مع بذل المزيد من الجهود في الجزء الشمالي الغربي من البلد. |
Nous avons notamment acquis ce genre d'expérience durant la phase de redressement qui a suivi le séisme de 2005 et pendant le processus d'aide aux personnes déplacées dans le nord-ouest du pays. | UN | لقد اكتسبنا هذه الخبرة خصوصا في مرحلة إعادة التأهيل وعملية مساعدة السكان النازحين في الجزء الشمالي الغربي من البلاد في زلزال عام 2005. |
Il y a déjà des indices notables de semi-aridité dans le nord-ouest du pays. | UN | وهناك مؤشرات ملموسة بالفعل على تحول بعض اﻷراضي في المنطقة الشمالية الغربية في البلاد إلى أراضي شبه قاحلة. |
" La Chine a effectué aujourd'hui un essai nucléaire souterrain sur le site de Lop Nur, dans le nord-ouest du pays. | UN | " أجرت الصين اليوم تجربة نووية تحت اﻷرض في موقع تجارب لوب نور في شمال غرب الصين. |
Cependant la situation dans la zone démilitarisée et dans le nord-ouest du pays reste instable. | UN | بيد أن الحالة في المنطقة المنزوعة السلاح في شمال غربي البلاد لا تزال غير مستقرة. |
dans le nord-ouest du pays, la FAO a remis en état des abattoirs. | UN | وفي الشمال الغربي من الصومال، قامت الفاو بإصلاح المسالخ. |