"dans le nouveau code pénal" - Translation from French to Arabic

    • في القانون الجنائي الجديد
        
    • في قانون العقوبات الجديد
        
    • في المدونة الجنائية الجديدة
        
    • بموجب قانون العقوبات الجديد
        
    • القانون الجنائي الجديد الذي
        
    • وفي القانون الجنائي
        
    Enfin, il demande quelles sont les nouvelles infractions énoncées dans le nouveau Code pénal. UN وختاماً، استفسر عن المخالفات الجديدة المنصوص عليها في القانون الجنائي الجديد.
    Les dispositions relatives aux propos haineux ont été renforcées dans le nouveau Code pénal. UN والأحكام ذات الصلة بالكلام الذي ينطوي على كراهية قد تم تعزيزها في القانون الجنائي الجديد.
    Le fait que la définition du viol dans le nouveau Code pénal ne couvre pas tout acte sexuel commis sur une personne non consentante, même si elle ne montre pas de résistance, reste préoccupant pour le Comité. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأن تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي الجديد قد لا يشمل الممارسات الجنسية التي تقع على شخص دون رضاه، بما في ذلك في حالة عدم المقاومة.
    La question de savoir si la peine capitale sera remplacée par la prison à vie sera réglée dans le nouveau Code pénal. UN ومن المرتقب أن تسوى في قانون العقوبات الجديد مسألة الاستعاضة عن عقوبة اﻹعدام بالسجن المؤبد.
    dans le nouveau Code pénal, la définition du terrorisme était plus restreinte que dans le Code pénal de 1902. UN وتعريف الإرهاب في قانون العقوبات الجديد هو تعريف أكثر صرامة من التعريف الوارد في قانون العقوبات لعام 1902.
    - Le délit d'insubordination dans le nouveau Code pénal; UN - جرائم طاعة الأوامر العسكرية في المدونة الجنائية الجديدة.
    Il est tout particulièrement préoccupé par le fait que la violence familiale n'est pas sanctionnée comme elle le devrait, ni érigée en délit, et que le viol conjugal n'est pas qualifié explicitement de délit dans le nouveau Code pénal. UN وما يبعث على القلق بوجه خاص هو عدم إنزال عقوبات مناسبة بمرتكبي العنف العائلي وعدم تجريمه، وعدم تعريف الاغتصاب الزوجي كجريمة محددة بموجب قانون العقوبات الجديد.
    Les cas dans lesquels de telles restrictions peuvent être appliquées sont énumérés dans le nouveau Code pénal. UN وتُعدد حالات هذه القيود في القانون الجنائي الجديد.
    Les cas dans lesquels de telles restrictions peuvent être appliquées sont énumérés dans le nouveau Code pénal. UN وتُعدد الحالات التي يجوز فيها فرض هذه القيود في القانون الجنائي الجديد.
    La Slovaquie a indiqué que la responsabilité des personnes morales serait incluse dans le nouveau Code pénal. UN وأفادت سلوفاكيا أن المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية سوف تُدرَج في القانون الجنائي الجديد.
    L'Espagne devrait donner des précisions sur l'état d'avancement de l'avant-projet de réforme du Code pénal et sur la façon dont les obligations énoncées aux articles 2 à 8 de la Convention seront prises en compte dans le nouveau Code pénal. UN وينبغي لإسبانيا أن تعطي تفاصيل عن حالة تقدم المشروع الأول لإصلاح القانون الجنائي وعن الطريقة التي ستراعى بها الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 2 و8 من الاتفاقية في القانون الجنائي الجديد.
    127. Les dispositions juridiques relatives à la torture figurant dans le nouveau Code pénal définissent uniquement le délit de torture ou de traitement inhumain ou cruel sans toutefois donner une définition de la torture elle-même. UN 127- ولا تعرّف الأحكام القانونية بشأن التعذيب في القانون الجنائي الجديد سوى جريمة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والقاسية، بيد أنها لا تتضمن تعريفاً للتعذيب بحد ذاته.
    Le Honduras favorisait en outre l'intégration de nouveaux principes juridiques dans son cadre juridique interne et s'employait notamment à incorporer dans le nouveau Code pénal des infractions réprimées par le droit international humanitaire. UN وتدأب هندوراس حالياً أيضاً على تعزيز إدماج مؤسسات قانونية جديدة في الإطار القانوني الداخلي، ويشمل ذلك إدراج الجرائم المعترف بها بموجب القانون الإنساني الدولي في القانون الجنائي الجديد.
    b) Mesure à prendre : à inclure dans le nouveau Code pénal UN )ب( اﻹجراء اللازم للتنفيذ: تدرج في القانون الجنائي الجديد
    D'après le Conseil de l'Europe, qui surveille la situation des droits de l'homme dans le pays, certains progrès ont été accomplis. Des procédures pénales ont été engagées et des mesures disciplinaires prises contre des policiers et d'autres agents de l'État reconnus coupables de violations des droits de l'homme, et la torture a été érigée en infraction dans le nouveau Code pénal. UN وتشير إلى أن مجلس أوروبا يقوم برصد حالة حقوق الإنسان في البلد وقد لوحظ بعض التقدم المحرز في هذا الشأن، وإلى بدء إجراءات جنائية واتخاذ تدابير تأديبية ضد رجال الشرطة وغيرهم من الموظفين الحكوميين الذين أدينوا بارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان، وإلى أن التعذيب أصبح جريمة معرفة في القانون الجنائي الجديد.
    D'après le Conseil de l'Europe, qui surveille la situation des droits de l'homme dans le pays, certains progrès ont été accomplis. Des procédures pénales ont été engagées et des mesures disciplinaires prises contre des policiers et d'autres agents de l'État reconnus coupables de violations des droits de l'homme, et la torture a été érigée en infraction dans le nouveau Code pénal. UN وتشير إلى أن مجلس أوروبا يقوم برصد حالة حقوق الإنسان في البلد وقد لوحظ بعض التقدم المحرز في هذا الشأن، وإلى بدء إجراءات جنائية واتخاذ تدابير تأديبية ضد رجال الشرطة وغيرهم من الموظفين الحكوميين الذين أدينوا بارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان، وإلى أن التعذيب أصبح جريمة معرفة في القانون الجنائي الجديد.
    Toutes ces dispositions ont été renforcées dans le nouveau Code pénal. UN وقد تم تعزيز جميع هذه الأحكام في قانون العقوبات الجديد.
    En 2009, il a été décidé de ne pas maintenir dans le nouveau Code pénal la disposition prévoyant des poursuites en cas de blasphème. UN وفي عام 2009، تقرر عدم إدراج حكم في قانون العقوبات الجديد يتعلق بالمقاضاة بسبب الطعن في الدين.
    À cet égard, le Chili a évoqué la possibilité d'inscrire les crimes établis par le Protocole relatif aux migrants dans le nouveau Code pénal en cours d'élaboration. UN وأشارت شيلي في هذا الصدد إلى إمكانية إدراج الجرائم المذكورة في البروتوكول في قانون العقوبات الجديد الجاري إعداده.
    - L'emploi du terme < < crime militaire > > dans le nouveau Code pénal UN - مصطلح الجريمة العسكرية في المدونة الجنائية الجديدة.
    471. Tout en accueillant avec satisfaction l'interdiction de la pratique de l'excision dans le nouveau Code pénal et la restructuration du Comité national de lutte contre la pratique de l'excision, le Comité note avec préoccupation que cette pratique est encore largement répandue dans l'État partie. UN 471- ترحب اللجنة بحظر ختان البنات بموجب قانون العقوبات الجديد وبالهيكل الجديد للجنة الوطنية المعنية بمكافحة ختان الإناث، إلا أنها قلقة من استمرار اعتماد هذه الممارسة على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    dans le nouveau Code pénal, adopté en 1994, 13 articles qui offraient la possibilité de prononcer la peine de mort. UN وفي عام 1994، أقرت أوزبكستان القانون الجنائي الجديد الذي ينص في 13 مادة منه على جواز إصدار أحكام الإعدام.
    dans le nouveau Code pénal, seuls les crimes liés à des atteintes à la vie sont passibles de la peine de mort et cette peine ne peut être appliquée ni aux personnes n'ayant pas 18 ans révolus, ni aux femmes, ni aux hommes de plus de 65 ans. UN وفي القانون الجنائي الجديد، لا توَقع عقوبة اﻹعدام إلا على الجرائم التي تنطوي على إزهاق اﻷرواح، ولا يجوز توقيع هذه العقوبة على اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة، ولا على النساء، ولا على الرجال الذين تتجاوز سنهم ٥٦ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more