Maintenant qu'elles sont représentées dans le nouveau Gouvernement, les Forces nouvelles ne peuvent pas se permettre de maintenir une administration parallèle dans le nord du pays. | UN | والآن وقد أصبحت القوات الجديدة طرفا في الحكومة الجديدة فلا تستطيع أن تقيم إدارة موازية في الجزء الشمالي من البلاد. |
Les femmes détenaient 32 % des postes ministériels dans le nouveau Gouvernement. | UN | وعينت النساء في 32 في المائة من المناصب الوزارية في الحكومة الجديدة. |
La présence des femmes, dans le nouveau Gouvernement, a également augmenté. | UN | وازداد أيضاً عدد النساء في الحكومة الجديدة. |
Je témoignerai contre mon mari si mon fils a une place dans le nouveau Gouvernement. | Open Subtitles | سوف أشهد ضد زوجي إذا كان لابني مكان في الحكومة الجديدة |
En fait, le Président de l'UFC Gilchrist Olympio a voulu que son parti entre dans le nouveau Gouvernement afin de favoriser la réconciliation nationale, tandis que Jean-Pierre Fabre, Secrétaire général du parti et ancien candidat présidentiel, a continué de mobiliser certains courants du parti et la population contre le Gouvernement. | UN | 22 - واختار غيلكرست أولمبيو، رئيس الاتحاد، أن ينضم حزبه إلى الحكومة الجديدة من أجل المساعدة على تحقيق المصالحة الوطنية، في حين واصل جان بيير فابر، الأمين العام للاتحاد ومرشح الرئاسة السابق، تعبئة شرائح من الحزب والشعب ضد الحكومة. |
La promotion de la femme au Sénégal se reflète dans la nomination de femmes à des postes importants de responsabilités dans le nouveau Gouvernement. | UN | 81 - وقد انعكس النهوض بالمرأة في السنغال في تعيين نساء في المناصب الرفيعة المستوى في الحكومة الجديدة. |
Les femmes sont faiblement représentées dans le nouveau Gouvernement : on compte deux femmes seulement parmi les 35 ministres d'État et ministres; quatre femmes parmi les 52 secrétaires d'État et quatre femmes parmi les 124 sous—secrétaires d'État. | UN | والمرأة ممثلة تمثيلاً ضعيفاً في الحكومة الجديدة: فهناك امرأتان فقط بين 35 من كبار الوزراء والوزراء؛ و 4 نساء فقط بين 52 وزير دولة؛ و 4 نساء بين 124 من وكلاء الوزارات. |
Elle regrettait néanmoins que les femmes, qui avaient été à l'avant-garde de la lutte visant à renverser le régime dictatorial, n'aient pas gagné leur place dans le nouveau Gouvernement et demeurent soumises à la polygamie. | UN | غير أنها أعربت عن الأسف لأن المرأة التي شاركت في الخطوط الأمامية للإطاحة بالنظام الديكتاتوري لم تكسب مكانتها في الحكومة الجديدة ولا تزال تخضع لنظام تعدد الزوجات. |
Toutefois, l'équipe a noté qu'il existait un large accord sur la nécessité de tenir des élections, qui constituaient le meilleur moyen de garantir la représentation de tous les Iraquiens dans le nouveau Gouvernement et d'assurer à celui-ci la légitimité requise. | UN | على أن الفريق لاحظ وجود اتفاق عام على ضرورة إجراء انتخابات باعتبارها خير وسيلة لضمان تمثيل كل الشعب العراقي في الحكومة الجديدة وضمان الشرعية اللازمة للهيئة الجديدة. |
Selon la nouvelle Constitution, les forces armées, Tatamadaw, joueront un rôle important dans le nouveau Gouvernement. | UN | 102 - وستؤدي القوات المسلحة، تتامداو، دورا هاما في الحكومة الجديدة وفقا لأحكام الدستور الجديد. |
Je n'ai aucune confiance dans le nouveau Gouvernement. | Open Subtitles | أنا لا أثق يا رفاق في الحكومة الجديدة. |
Ils lui ont même promis une bonne place dans le nouveau Gouvernement tchétchène. | Open Subtitles | , حتى أنهم وعدوه بمنصب كبير "في الحكومة الجديدة "للشيشان |
A cet égard, il a mentionné les progrès réalisés dans la mise en place du nouveau gouvernement territorial de Nunavut dans la région arctique orientale en ce qui concerne des questions telles que le choix d'une capitale et la formation des Inuits pour que ceux-ci puissent occuper des postes de responsabilité dans le nouveau Gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى التقدم المُنجز في إنشاء حكومة نونافوت اﻹقليمية الجديدة في المنطقة الشمالية الشرقية والتي تشمل ولايتها مسائل مثل اختيار عاصمة وتدريب اﻹنويت على ممارسة أدوار قيادية في الحكومة الجديدة. |
51. Le Conseil représentatif des associations noires (CRAN) note la forte présence des minorités visibles dans le nouveau Gouvernement mais regrette que ce chiffre retombe parmi les députés et les élus municipaux. | UN | 51- ولاحظ المجلس الممثل لجمعيات السود وجود قوي للأقليات الظاهرة في الحكومة الجديدة لكنه أعرب عن أسفه لانخفاض عددها بين النواب وأعضاء المجالس البلدية المنتخبين(93). |
Le 12 février 2006, l'Alliance iraquienne unifiée - la coalition ayant remporté le plus grand nombre de sièges au sein du Conseil des représentants - a fait de M. Ibrahim al-Jaafari, l'actuel Premier Ministre, son candidat à la charge de premier ministre dans le nouveau Gouvernement. | UN | ففي 12 شباط/فبراير 2006، اختار الائتلاف العراقي الموحد - وهو الائتلاف الذي يحظى بأكبر عدد من المقاعد في مجلس النواب - إبراهيم الجعفري مرشحا له لمواصلة شغل منصب رئيس الوزراء في الحكومة الجديدة. |
31. Le Président tchadien, Idriss Déby, aurait promis à la Séléka le poste de premier ministre dans le nouveau Gouvernement centrafricain, promesse qui ne s’est pas matérialisée, ce qui aurait ulcéré la Séléka[8]. | UN | 31 - وتفيد التقارير بأن تحالف سيليكا حصل على وعد من رئيس تشاد إدريس ديبي بشغل منصب رئيس الوزراء في الحكومة الجديدة لجمهورية أفريقيا الوسطى. وأدى عدم تحقق ذلك على إثارة غضب سيليكا([8]). |
Les organisations de la société civile et les partenaires internationaux ont exprimé leur confiance dans le nouveau Gouvernement. Ce dernier a souligné qu'il avait l'intention de mettre la dernière main aux préparatifs des élections qui auraient lieu le 16 novembre 2008, et s'est de nouveau prononcé résolument en faveur d'un processus électoral équitable et transparent. | UN | وأعربت منظمات المجتمع المدني والشركاء الدوليون عن الثقة في الحكومة الجديدة التي أكدت بدورها عزمها على الانتهاء من الأعمال التحضيرية للانتخابات المزمع إجراؤها في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وأعربت مجددا عن التزامها بأن تكون العملية الانتخابية نزيهة وشفافة. |
Les ministres affiliés aux Forces nouvelles, qui avaient boycotté les trois premières réunions du Conseil des ministres en alléguant de problèmes de sécurité ont fini par arriver à Abidjan le 16 avril pour prendre leurs sièges dans le nouveau Gouvernement. | UN | كما وصل أخيرا إلى أبيدجان الوزراء الحكوميون الذين ينتمون إلى القوات الجديدة والذين قاطعوا الاجتماعات الثلاثة الأولى لمجلس الوزراء متذرعين بأسباب أمنية لتولي مناصبهم في الحكومة الجديدة في 16 نيسان/أبريل. |
M. Ovia (Papouasie-Nouvelle-Guinée), notant que l'orateur précédent n'est pas satisfait en raison de la lenteur des progrès réalisés sur la voie de la décolonisation, demande combien de postes le FLNKS détient dans le nouveau Gouvernement. | UN | 15 - السيد أوفيا (بابوا غينيا الجديدة): أشار إلى عدم رضا المتكلم عن التقدم البطيء في عملية إنهاء الاستعمار، متسائلا عن عدد المناصب التي تشغلها جبهة كاناك في الحكومة الجديدة. |
424. Les espérances placées dans le nouveau Gouvernement, présidé par un civil n'ayant pas déjà participé à la vie politique, furent rapidement déçues en raison des efforts qu'il dut consacrer à la lutte contre le terrorisme, tant des groupes d'extrême gauche que d'extrême droite; on craignait à tout instant le déclenchement d'une guerre civile. | UN | ٤٢٤- وسرعان ما خُيﱢبت اﻵمال الموضوعة في الحكومة الجديدة برئاسة مدني، وذلك بسبب الاهتمام الذي توجب عليه أن يخصصه لمكافحة الارهاب، وسواء من جانب جماعات اليسار المتطرف اﻷقصى أو اليمين المتطرف، فضلاً عن التخوف الدائم من اندلاع حرب أهلية في أي وقت. |
11. Après le départ de M. Larsen, rentré en Norvège en octobre 1996 pour prendre ses fonctions dans le nouveau Gouvernement de son pays, le Secrétaire général a demandé à M. Peter Hansen, Commissaire général de l'UNRWA, d'assumer temporairement les fonctions de Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés. | UN | ١١ - وعقب رحيل السيد لارسن، الذي عاد إلى النرويج في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ للانضمام إلى الحكومة الجديدة هناك، طلب اﻷمين العام إلى السيد بيتر هانسن، المفوض العام لﻷونروا، أن يتولى مؤقتا مهام منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة. |