"dans le pays hôte ou" - Translation from French to Arabic

    • في البلد المضيف أو
        
    i) Des pratiques courantes dans le pays hôte ou une région appropriée, ainsi que des tendances observées; UN `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛
    i) Des pratiques courantes dans le pays hôte ou une région appropriée, ainsi que des tendances observées; UN `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛
    i) Des pratiques courantes dans le pays hôte ou une région appropriée, ainsi que des tendances observées; UN `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛
    i) Des pratiques courantes dans le pays hôte ou une région appropriée, ainsi que des tendances observées; UN `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛
    Le Groupe a conclu que même si la décision concernant le budget de 1995 est approuvée, une réunion extraordinaire du Conseil devrait être convoquée durant le dernier trimestre de l'année en cours si l'évolution du taux de change dans le pays hôte ou la restructuration du Secrétariat l'exigeait. UN انتهى الفريق إلى أنه حتى في حالة الموافقة على المقرر المتعلق بميزانية عام ١٩٩٥، يمكن عقد اجتماع خاص للمجلس خلال الربع اﻷخير من العام الحالي إذا اقتضت ذلك حالة سعر الصرف في البلد المضيف أو عملية إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة.
    Niveau d'émissions correspondant marquant un progrès par rapport à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou dans une région appropriée; UN (ج) الممارسة الصناعية الراهنة في البلد المضيف أو منطقة مناسبة التي تكون أفضل من المتوسط ؛
    Niveau d'émissions correspondant à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou dans une région appropriée pour les sources nouvelles; UN (ب) الممارسة الصناعية الراهنة في البلد المضيف أو منطقة مناسبة بالنسبة إلى المصادر الجديدة؛
    c) Niveau d'émissions correspondant à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou dans une région appropriée; UN (ج) الممارسة الصناعية الراهنة في البلد المضيف أو المنطقة الملائمة؛
    b) Niveau d'émissions correspondant à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou dans une région appropriée pour les sources nouvelles; UN (ب) الممارسة الصناعية الراهنة في البلد المضيف أو في منطقة مناسبة للمصادر الجديدة؛
    c) Niveau d'émissions marquant un progrès par rapport à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou dans une région appropriée; UN (ج) ممارسات الصناعة التي تفوق المتوسط الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة؛
    b) Niveau d'émissions marquant un progrès par rapport à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou dans une région appropriée pour les sources nouvelles; UN (ب) الممارسات الصناعية الجارية الأفضل من المتوسط في البلد المضيف أو منطقة ملائمة للمصادر الجديدة؛
    c) Niveau d'émission correspondant à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou dans une région appropriée2; et UN (ج) ممارسات الصناعة الجارية في البلد المضيف أو في إقليم ملائم؛
    b) Niveau d'émission correspondant à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou une région appropriée pour les sources nouvelles2; et UN (و) ممارسات الصناعة الجارية في البلد المضيف أو في إقليم ملائم للمصادر الجديدة(2)؛
    c) Niveau d'émissions correspondant à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou dans une région appropriée; UN (ج) الممارسة الحالية المعمول بها في الصناعة في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة؛
    b) Niveau d'émissions correspondant à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou dans une région appropriée pour les sources nouvelles; UN (ب) الممارسة الراهنة المعمول بها في الصناعة في البلد المضيف أو منطقة مناسبة فيما يتعلق بالمصادر الجديدة؛
    Il incombe essentiellement aux pays concernés de décider si, dans le cadre de leur législation nationale, les preuves réunies par l'Organisation des Nations Unies dans le cadre d'une enquête administrative sont admissibles dans un procès pénal dans le pays hôte ou dans le pays de nationalité. UN وقالت إنه ينبغي أن يُناط الأمر أساسا بالبلدان المعنية في تحديد ما إذا كانت قوانينها الوطنية تسمح بمقبولية الأدلة التي تجمعها الأمم المتحدة أثناء تحقيقاتها الإدارية في الإجراءات الجنائية في البلد المضيف أو في بلد الجنسية.
    En outre, il est largement reconnu que l'accès à l'éducation joue un rôle crucial dans la réalisation de toute solution durable dans la mesure où il facilite la réinsertion dans le pays d'origine ou l'intégration dans le pays hôte ou le pays de réinstallation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم التسليم على نطاق واسع بأن الحصول على التعليم عامل أساسي لبلوغ أي حل دائم- إذ إنه سيسهل إعادة الاندماج في البلد الأصلي أو الاندماج في البلد المضيف أو بلد إعادة التوطين.
    a) Déterminer les pratiques courantes dans le pays hôte ou une région appropriée, ainsi que les tendances observées; UN (أ) تحديد الممارسات الجارية في البلد المضيف أو أي منطقة مناسبة وما لوحظ من اتجاهات؛
    b) La Conférence se déroulera dans le pays hôte, ou dans un État membre ou membre associé de l'AEC si l'on estime que celui-ci est en mesure d'accueillir la rencontre; UN (ب) سيعقد المؤتمر في البلد المضيف أو في دولة عضو أو عضو منتسب في لجنة منطقة البحر الكاريبي إذا تقرر أنها قادرة على استضافة الاجتماع؛
    2. Les dispositions du paragraphe 1 ci—dessus s'appliquent, mutatis mutandis, aux membres de la famille qui font partie du ménage des personnes visées dans ledit paragraphe, sauf s'ils sont employés ou travaillent à leur propre compte dans le pays hôte ou s'ils reçoivent des prestations de la sécurité sociale allemande. UN ٢- تنطبق أحكام الفقرة ١ أعلاه، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات عليها، على أفراد اﻷسرة الذين يشكلون جزءاً من اﻷسرة المعيشية لﻷشخاص المشار إليهم في الفقرة ١ أعلاه ما لم يكونوا مستخدمين أو عاملين لحسابهم الخاص في البلد المضيف أو يتلقون إعانات الضمان الاجتماعي اﻷلمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more