"dans le pays importateur" - Translation from French to Arabic

    • في البلد المستورد
        
    • داخل البلد المستورد
        
    • في بلد الاستيراد
        
    • للبلد المستورد
        
    En outre, la politique suivie par les pays exportateurs ne garantit pas que le concept du cycle fin de vie soit appliqué dans le pays importateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تكفل سياسات البلدان المصدرة تطبيق مفهوم نهاية دورة الحياة في البلد المستورد.
    Elle est plus forte lorsque la matière première n'est pas produite dans le pays importateur. UN والتصاعد التعريفي يبرز بشكل أوضح في الحالات التي لا يتم فيها إنتاج المادة الخام في البلد المستورد.
    Le fournisseur et le producteur dans le pays importateur où le produit est retransformé travaillent en étroites coordination et coopération. UN ويوجد أيضا تنسيق وتعاون وثيقان بين المورﱢد والمنتج في البلد المستورد الذي تجري فيه إعادة تجهيز المنتجات.
    Par ailleurs, celles—ci étaient l'un des meilleurs moyens d'offrir une formation directe aux partenaires des pays en développement, notamment en les conviant à des stages dans le pays importateur sur les systèmes et les procédures en vigueur dans celui—ci. UN وتشكل المشاريع المشتركة كذلك أداة ضمت أفضل السبل الكفيلة بتوفير التدريب المباشر للشركاء في البلدان النامية، وبصفة خاصة التدريب داخل البلد المستورد لاكتساب معلومات عن النظم واﻹجراءات السارية فيا.
    b) Si les exportations sont gérées de façon écologiquement rationnelle dans le pays importateur ou en un autre lieu; UN (ب) إذا تمت إدارة الصادرات بصورة سليمة بيئياً في بلد الاستيراد أو أي مكان آخر؛
    Ces critères fixent souvent des valeurs limites qui vont au-delà des normes réglementaires fixées dans le pays importateur. UN وغالبا ما توضع هذه المعايير بقيم حدية تتجاوز الاشتراطات النظامية في البلد المستورد.
    A la différence de bon nombre d'autres secteurs de services, les exportations de services environnementaux impliquent un gros investissement dans le pays importateur, d'où l'importance particulière des questions de propriété et de contrôle. UN ويقوم مصدرو الخدمات البيئية، على عكس نظرائهم في كثير من قطاعات الخدمات اﻷخرى، بإجراء استثمارات كبيرة في البلد المستورد وهكذا فإن مسألة الملكية والسيطرة تصبح مسألة ذات اعتبار هام.
    L'exportation des déchets est liée à l'existence d'un plan d'élimination et de la capacité technique nécessaire dans le pays importateur et à l'accord de l'autorité compétente du pays importateur. UN ويقتضي تصدير النفايات وجود خطة للتصريف وتوافر القدرة التقنية اللازمة في البلد المستورد وموافقة السلطة المختصة للبلد المستورد.
    Elles visent les sociétés étrangères établies dans le pays importateur qui assemblent, à partir d'éléments importés, des produits qui seraient autrement frappés de droits antidumping. UN وأحكام مكافحة التحايل على تدابير اﻹغراق موجهة ضد الشركات اﻷجنبية القائمة في البلد المستورد والتي تركب من قطع غيار مستوردة منتجاً كان لولا ذلك سيخصع لرسوم مكافحة اﻹغراق.
    La prise de conscience par les entreprises de la nécessité pour elles d'obtenir l'accès aux circuits de distribution intérieurs ou de mettre sur pied leur propre circuit de distribution dans le pays importateur a été l'un des moteurs de la mondialisation. UN لقد كانت احدى القوى الدافعة للعولمة هي تسليم المشاريع بأهمية التمكن من الوصول إلى نظم التوزيع المحلية، أو إقامة نظم التوزيع الخاصة بها في البلد المستورد.
    Les critères liés à un procédé particulier peuvent ne pas être aussi efficaces et justifiés sur le plan de la protection de l'environnement dans le pays exportateur que dans le pays importateur. UN فالمعايير الخاصة المتصلة بالعملية قد لا تكون بنفس الفعالية والصلـــة من ناحيـــة الحمايــــة البيئيــــة في البلد المصدر كما هي في البلد المستورد.
    La circulation des armes et des équipements militaires est contrôlée à tous les stades, depuis le dépôt de la demande d'autorisation jusqu'à la vérification de l'utilisation finale des articles spéciaux dans le pays importateur. UN وتخضع عملية تداول الأسلحة والتكنولوجيا العسكرية إلى رقابة كيان قانوني في جميع مراحلها بدءا من عملية تقديم الطلب وانتهاء بالتحقق من الاستخدام النهائي للمواد الخاصة في البلد المستورد.
    La circulation des armes, des technologies militaires et des articles à double usage est contrôlée à tous les stades, depuis le dépôt d'une demande d'autorisation par une personne morale jusqu'à la vérification de l'utilisation finale des articles visés dans le pays importateur. UN وتتم مراقبة الاتجار بالأسلحة والمعدات العسكرية في جميع المراحل من وقت تقديم الطلب من جانب شخص اعتباري إلى الاستخدام النهائي للسلع المحددة الغرض في البلد المستورد.
    Dans ce cas comme pour presque tous les produits de base provenant de pays en développement, plus de 90 % du prix payé par les consommateurs restent dans le pays importateur. UN وفي هذه الحالة، وكما هو الشأن في كل السلع المنتجة في البلدان النامية، يبقى أكثر من 90 في المائة من الثمن الذي يدفعه المستهلك في البلد المستورد.
    Ces activités non seulement créent des emplois − surtout pour les femmes − dans les pays producteurs, mais mettent aussi le produit directement à la disposition du consommateur dans le pays importateur et en accroissent la valeur (plus grande fraîcheur du produit). UN وهذه الأنشطة لا توفر فرص عمل في البلدان المنتجة فحسب، ولكنها تجعل المنتج جاهزاً للمستهلك أيضاً دون حدوث تأخير في البلد المستورد وتزيد قيمة المنتج من خلال عرضه طازجاً.
    39. Le Groupe note que des critères précis relatifs aux procédés pourraient ne pas être aussi efficaces et pertinents du point de vue de la protection de l'environnement dans le pays exportateur qu'ils le sont dans le pays importateur. UN ٩٣- يلاحظ الفريق العامل أن المعايير المحددة المتصلة بأساليب التجهيز قد لا تكون فعالة ومناسبة من حيث حماية البيئة في البلد المصدﱢر مثلما هي عليه في البلد المستورد.
    En revanche, des exemptions accordées d'emblée auraient pour inconvénient d'amener les consommateurs et les groupes écologistes à remettre en cause la crédibilité de l'éco-étiquetage et les producteurs dans le pays importateur à dénoncer l'octroi d'un avantage compétitif aux producteurs étrangers. UN ومن مساوئ الاعفاءات المباشرة أن مصداقية وضع العلامات اﻹيكولوجية قد تصبح محل تساؤل من قبل جماعات المستهلكين والجماعات البيئية، وأن المنتجين في البلد المستورد قد يدعون أنه تم منح ميزة تنافسية للمنتجين اﻷجانب.
    En outre, elles peuvent nuire à la compétitivité de certaines matières qui sont " écologiques " à maints égards, mais difficiles à recycler dans le pays importateur, par exemple des matières qui ne sont pas communément utilisées dans ce dernier Par exemple, les exportateurs colombiens de café avaient commencé à utiliser des matières plastiques à la place du jute pour emballer leurs exportations à destination de l'Allemagne. UN باﻹضافة إلى ذلك يمكن أن يؤثر الالتزام بالاسترداد في قدرة مواد محددة على المنافسة علما بأنها مواد " غير ضارة بالبيئة " من أوجه عديدة ولكن إعادة تدويرها عملية صعبة في البلد المستورد.
    Les services de distribution absorbent ainsi 51 % du prix final de la banane; et plus de 90 % du prix acquitté par les consommateurs restent dans le pays importateur. UN ولذلك فإن خدمات التوزيع تحظى بنسبة 51 في المائة من السعر النهائي للموز، ويبقى ما يزيد على 90 في المائة من السعر الذي يدفعه المستهلك في داخل البلد المستورد.
    Les mouvements de téléphones portables usagés se prêtant à une réutilisation, éventuellement après réparation, remise à neuf, ou revalorisation dans le pays importateur. UN في نقل الهواتف النقالة المستعملة الملائمة لإعادة الاستخدام، غالباً بعد الإصلاح أو إعادة التجديد أو التحديث في بلد الاستيراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more