"dans le pire des cas" - Translation from French to Arabic

    • وفي أسوأ الحالات
        
    • في أسوأ الحالات
        
    • في أسوأ الأحوال
        
    • وفي أسوأ اﻷحوال
        
    • في أسوأ حالاتها
        
    • ففي أسوأ الحالات
        
    • وفي أسوأ الاحتمالات
        
    • أسوأ سيناريو
        
    • أسوأ الإحتمالات
        
    • وفي أسوأ السيناريوهات
        
    • في أسوأ الظروف
        
    dans le pire des cas, des manœuvres de violence, d'intimidation et de corruption empêchent que des poursuites judiciaires efficaces soient engagées par les peuples autochtones ou en leur nom. UN وفي أسوأ الحالات يحول العنف والإرهاب والفساد دون اتخاذ إجراء قانوني فعال من جانب الشعوب الأصلية أو بالنيابة عنها.
    dans le pire des cas, des manoeuvres de violence, d'intimidation et de corruption empêchent que des poursuites judiciaires efficaces soient engagées par les peuples autochtones ou en leur nom. UN وفي أسوأ الحالات يحول العنف والإرهاب والفساد دون اتخاذ الإجراء القانوني الفعال من جانب الشعوب الأصلية أو بالنيابة عنها.
    Ce phénomène qui offre des possibilités tout en posant également des défis, peut aussi mener à une vulnérabilité accrue et dans le pire des cas, à une marginalisation plus poussée. UN وحيث أنها تنطوي على تحديات وفرص، في نفس الوقت، فيمكن أن تؤدي أيضا إلى تزايد الضعف، وإلى زيادة التهميش، في أسوأ الحالات.
    Les membres qui auraient une conduite répréhensible s'exposeraient à des sanctions, voire à l'exclusion dans le pire des cas. UN وقد يؤدي سوء تصرف عضو من الأعضاء إلى فرض عقوبات عليه وإلى طرده في أسوأ الأحوال.
    Ils viendront à la table des négociations d'autant plus faibles qu'il leur sera extrêmement difficile de justifier ce qui s'est produit. " L'article poursuivait : " Aux yeux des Arméniens, il semblerait que dans le meilleur des cas relier le Karabakh à l'Arménie créerait une grande Arménie de facto et, dans le pire des cas, leur donnerait la haute main à la table des négociations. UN وسيأتون الى مائدة المفاوضات وهم أضعف موقفا ﻷنه من الصعب للغاية تبرير ما حدث " . وتابع كاتب المقال كلامه على النحو التالي: " بالنسبة لﻷرمنيين ، يبدو ربط كاراباخ بأرمينيا على حساب أذريبيجان في أحسن اﻷحوال أنه يخلق أرمينيا الكبرى كأمر واقع، وفي أسوأ اﻷحوال فهو سيشد من عضدهم على مائدة المفاوضات.
    Les projets de décision du Rapporteur spécial devraient être établis immédiatement après l'enregistrement et, dans le pire des cas, les doutes concernant les motifs n'entraîneraient pas de retard supérieur à quelques semaines ou à quelques mois. UN وينبغي إعداد مشاريع المقرر الخاص بعد التسجيل مباشرة، وبالتالي ففي أسوأ الحالات لن تثير أي شواغل بشأن إقامة البرهان إلا التأجيل لبضعة أسابيع أو أشهر.
    La perte de produit intérieur brut qui en résulterait au niveau mondial pourrait s'élever, selon une estimation prudente, à 200 milliards de dollars rien qu'en trois mois; dans le pire des cas, l'économie mondiale pourrait sombrer dans la récession. UN وتشير تقديرات متحفظة إلى أن الخسارة العالمية في الناتج المحلي الإجمالي من جراء حدوث وباء يمكن أن تصل إلى 200 بليون دولار في ثلاثة أشهر فقط، وفي أسوأ الاحتمالات يمكن أن ينهار الاقتصاد العالمي إلى حالة ركود.
    Ils doivent souvent affronter la discrimination, l'exploitation et la violence et, dans le pire des cas, ils se retrouvent victimes de trafiquants sans scrupules. UN وهم يواجهون غالباً التمييز والاستغلال والعنف وفي أسوأ الحالات يصبحون ضحايا للمُتَّجرين المتوحشين.
    Le juge va lui taper sur la main et, dans le pire des cas, aura une courte peine. Open Subtitles سيأدبه القاضي وفي أسوأ الحالات سيقوم "بمعاقبته كـما فعل مع "مارثا ستورايت
    En l'exposant à un risque d'être à tout le moins détenue dans des conditions inhumaines et, dans le pire des cas, soumise à une forte probabilité d'être tuée par son ex-conjoint ou ses amis de la police judiciaire, l'État partie n'aurait pas respecté son obligation de garantir sa protection par des autorités étatiques. UN وتزعم أن الدولة الطرف لم تحترم التزامها بضمان حمايتها عن طريق السلطات الحكومية لأنها عرضتها على الأقل لخطر الاحتجاز في ظروف لا إنسانية، وفي أسوأ الحالات لاحتمال كبير بأن تلقى مصرعها على أيدي زوجها السابق أو أصدقائه من الشرطة القضائية.
    Quand on s'attend à la déflation, comme c'est le cas en Europe aujourd'hui, consommateurs et investisseurs retardent leurs dépenses pour profiter d'une baisse des prix. L'attente de la déflation devient alors autoréalisatrice, car la diminution des dépenses diminue l'inflation et dans le pire des cas entraîne une chute des prix. News-Commentary وعندما تكون التوقعات الانكماشية راسخة، كما هي حالها في أوروبا اليوم، يتعمد المستهلكون والمستثمرون تأخير الإنفاق على أساس أن الأسعار والتكاليف ستكون أقل غدا. وتصبح هذه التوقعات ذاتية التحقق، لأن تراجع الإنفاق يعني المزيد من انخفاض معدل التضخم، وفي أسوأ الحالات هبوط الأسعار.
    Ce manque peut se solder par des négociations difficiles, prolongées et, dans le pire des cas, non couronnées de succès, sur des conventions fiscales, ou par leur application erronée. UN وقد يؤدي ذلك إلى مفاوضات صعبة وتستغرق وقتا طويلا، قد يؤدي في أسوأ الحالات إلى فشل المفاوضات بشأن المعاهدات الضريبية أو بشأن تطبيقها.
    Ces abris sont destinés à être totalement autonomes dans le pire des cas. Open Subtitles هذه الملاجئ معنية لأن تكون ذات تعامل ذاتي في أسوأ الحالات
    Écoute-moi, dans le pire des cas, on aura l'opinion publique avec nous. Open Subtitles اسمعني , في أسوأ الحالات سوف نربح الرأي العام
    Et bien, dans le pire des cas il aura une mauvaise cicatrice qu'il pourra montrer à ses propres enfants pour les prévenir de ne pas voler des pâtés à la viande. Open Subtitles حسنا , في أسوأ الأحوال سيكون لديه ندبة سيئة يمكنه أن يريها لأطفاله لتحذيرهم أن لا يسرقوا فطائر اللحم
    dans le pire des cas, je coucherai avec ta femme dans 10 ans. Open Subtitles كما تعلم , في أسوأ الأحوال أنه سينام مع زوجتك خلال 10 سنوات
    54. Dans le rapport de 2003-2007, le PNUAD a insisté sur le fait que Kiribati était très vulnérable aux événements économiques et environnementaux extérieurs et qu'elle figurait sur la liste des pays qui allaient probablement le plus souffrir des conséquences des changements climatiques, et notamment de l'immersion de vastes étendues, dans le pire des cas. UN 54- وشدد تقرير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2003-2007، على أن كيريباس شديدة التأثر بالأحداث الاقتصادية والبيئية الخارجية وأنها من بين البلدان التي يتوقع أن تتضرر من تغير المناخ بدرجة كبيرة وفي أسوأ الاحتمالات من غرق مساحة كبيرة من الأرض(116).
    dans le pire des cas, il serait toujours en vie et serait en possessions des autres armes. Open Subtitles أسوأ سيناريو محتمل هو أنه مازال حياً وبحوزته الأسلحة النووية المتبقية.
    dans le pire des cas... tu es radié. Mais tu as laissé la loi derrière toi. Open Subtitles أسوأ الإحتمالات شطبك ولكنك تركت خلفك القليل من يهتم ؟
    Il faut leur permettre de participer au fonctionnement de ces sociétés en tant que membres actifs et productifs, et non pas en tant qu'individus passifs et nécessiteux — qui, dans le meilleur des cas, suscitent la pitié et, dans le pire des cas, sont considérés comme une charge. UN ولا بد من تمكينهم من المشاركة في عمـــل هذه المجتمعــــات بوصفهم أعضاء فعالين ومنتجين، وليس بوصفهم أفــــرادا سلبيين ومحتاجين يثيرون الشفقة في أفضل اﻷحـــوال ويعتبرون عبئا في أسوأ الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more