"dans le plan d'exécution" - Translation from French to Arabic

    • في خطة تنفيذ
        
    • في خطة التنفيذ
        
    En outre, des affaires criminelles susceptibles de relever de crimes contre l'humanité, qui n'avaient pas été prévues dans le plan d'exécution du mandat, ont été révélées. UN وعلاوة على ذلك، فإلى جانب الجرائم الخطيرة المشار إليها في خطة تنفيذ الولاية، ظهرت قضايا أخرى تنطوي على جرائم خطيرة قد تشمل جرائم ضد الإنسانية.
    c) Aider les Etats membres et les organisations intergouvernementales africaines à élaborer et à sélectionner de nouveaux projets à inclure dans le programme en 1995, comme stipulé dans le plan d'exécution du programme. UN )ج( تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية الافريقية ﻹعداد وتمحيص المشاريع الجديدة ﻹدراجها في البرنامج في عام ١٩٩٥ على النحو المنصوص عليه في خطة تنفيذ البرنامج.
    c) Aider les Etats membres et les organisations intergouvernementales africaines à élaborer et à sélectionner de nouveaux projets à inclure dans le programme en 1995, comme stipulé dans le plan d'exécution du programme. UN )ج( تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية الافريقية ﻹعداد وتمحيص المشاريع الجديدة ﻹدراجها في البرنامج في عام ١٩٩٥ على النحو المنصوص عليه في خطة تنفيذ البرنامج.
    Le progrès sera mesuré grâce à des indicateurs semblables à ceux choisis dans le plan d'exécution pour l'Afrique. UN وسيقاس التقدم من خلال مؤشرات مشابهة للمؤشرات المختارة في خطة التنفيذ لأفريقيا.
    Le SBSTA est convenu d'examiner les rapports susmentionnés dans le cadre de l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures prévues dans le plan d'exécution. UN ووافقت الهيئة الفرعية على النظر في التقريرين في سياق نظرها في التقدم المحرز تجاه الإجراءات المحددة في خطة التنفيذ.
    L'atelier a confirmé combien il était important de soutenir le fonctionnement à long terme des systèmes d'observation du climat qui fournissent les variables climatiques essentielles définies dans le plan d'exécution du SMOC, et a souligné que les Parties devaient partager leurs données sans restrictions. UN وعززت حلقة العمل هذه من أهمية دعم التشغيل طويل الأجل لنظم مراقبة المناخ التي توفر المتغيرات الأساسية المحددة في خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ، كما أبرزت حاجة الأطراف إلى تقاسم البيانات بحرية.
    63. Le SBSTA a jugé souhaitable que la mise en œuvre coordonnée des éléments spatiaux multisectoriels du SMOC s'inscrive dans la durée, s'agissant de continuer à apporter une réponse coordonnée aux besoins identifiés dans le plan d'exécution du SMOC par l'intermédiaire du CEOS. UN 63- وشجعت الهيئة الفرعية على مواصلة التنفيذ المنسق في الأجل الطويل للعناصر الفضائية المتعددة الجوانب المندرجة في النظام العالمي لرصد المناخ، بما في ذلك مواصلة تنسيق الاستجابة للمتطلبات المحددة في خطة تنفيذ النظام العالمي لرصد المناخ عن طريق لجنة السواتل.
    A. Rôle de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental Au cours de la période considérée, des progrès importants ont été réalisés en vue de parvenir aux principaux objectifs énoncés dans le plan d'exécution du mandat de la MANUTO. UN 14 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز تقدم كبير في تنفيذ العناصر الرئيسية المحددة في خطة تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    Selon les résultats de l'analyse, des stratégies visant à poursuivre et à consolider les efforts actuellement déployés pourraient être élaborées et intégrées dans le plan d'exécution de la troisième phase du Programme mondial. Ces stratégies pourraient notamment, mais pas exclusivement, consister à: UN 16- ويمكن، تبعاً لنتائج التحليل، إعداد استراتيجيات للمضي قدماً بتنفيذ وتعزيز الجهود الحالية ودمجها في خطة تنفيذ المرحلة الثالثة من البرنامج العالمي وتشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الاستراتيجيات المتعلقة بما يلي:
    Plus précisément (l'intitulé complet et le numéro d'ordre des mesures pertinentes figurant dans le plan d'exécution du SMOC sont indiqués entre guillemets et entre parenthèses): UN وعلى وجه التحديد (الأسماء والأعداد الكاملة لما يتخذ في هذا الشأن من إجراءات في خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ ترد مدرجة ضمن علامات اقتباس وأقواس):
    Comme il est prévu dans le plan d'exécution du mandat de la Mission, 30 des 100 conseillers civils doivent quitter le pays en novembre 2003; sur la base des consultations tenues au milieu de 2003 avec le Gouvernement timorais, les conseillers restants centreront leurs activités sur les services financiers et centraux et le secteur judiciaire. UN وكما هو متوقع في خطة تنفيذ ولاية البعثة، فمن المقرر أن يغادر 30 مستشارا مدنيا من المائة مستشار في تشرين الثاني/نوفمبر 2003. واستنادا إلى المشاورات التي أجريت في منتصف عام 2003 مع حكومة تيمور - ليشتي، سيركز بقية المستشارين على مجالات الخدمات المالية والخدمات المركزية وقطاع العدالة.
    c) Le Comité mondial d'observation de la Terre par satellite pour sa réponse concertée, au nom des Parties qui soutiennent des agences spatiales prenant part à des observations à l'échelle mondiale, aux besoins exprimés dans le plan d'exécution du Système mondial d'observation du climat; UN (ج) للجنة المعنية بسواتل رصد الأرض على استجابتها المنسقة، باسم الأطراف الداعمة لوكالات الفضاء المشاركة في عمليات الرصد العالمي، للاحتياجات التي أُعرب عنها في خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ؛
    c) Le Comité sur les satellites d'observation de la Terre pour sa réponse concertée, au nom des Parties qui soutiennent des agences spatiales prenant part à des observations à l'échelle mondiale, aux besoins exprimés dans le plan d'exécution du Système mondial d'observation du climat; UN (ج) للجنة المعنية بسواتل رصد الأرض على استجابتها المنسقة، باسم الأطراف الداعمة لوكالات الفضاء المشاركة في عمليات الرصد العالمي، للاحتياجات التي أُعرب عنها في خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ؛
    c) D'aider les Etats membres et les organisations intergouvernementales africaines à élaborer et à sélectionner de nouveaux projets à inclure dans le programme en 1995 comme stipulé dans le plan d'exécution du programme, en consultation avec les Etats membres DOC/UNTACDA/MIN/04/Rev.3 de mars 1991. UN )ج( مساعدة الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية الافريقية في اعداد وتمحيص المشاريع الجديدة لادراجها في البرنامج في عام ١٩٩٥ على النحو المنصوص عليه في خطة تنفيذ البرنامج، وذلك بالتشاور مع الدول اﻷعضاء)٦(؛ )٦( DOC/UNTACDA/MIN/04/Rev.3 المؤرخة آذار/مارس ١٩٩١.
    c) D'aider les Etats membres et les organisations intergouvernementales africaines à élaborer et à sélectionner de nouveaux projets à inclure dans le programme en 1995 comme stipulé dans le plan d'exécution du programme, en consultation avec les Etats membres; UN )ج( مساعدة الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية الافريقية في إعداد وتمحيص المشاريع الجديدة ﻹدراجها في البرنامج في عام ٥٩٩١ على النحو المنصوص عليه في خطة تنفيذ البرنامج، وذلك بالتشاور مع الدول اﻷعضاء؛
    Ces dépenses figureront dans le plan d'exécution et de prévision des dépenses détaillé touchant le projet, mentionné au chapitre V ci-après. UN وستُدرج تلك الاحتياجات في خطة التنفيذ والتكاليف التقديرية المفصلتين اللتين تُناقشا في الجزء الخامس أدناه.
    Par la même décision, elle a prié le secrétariat du SMOC de communiquer au SBSTA des renseignements sur la manière dont étaient mises en œuvre les mesures prévues dans le plan d'exécution. UN وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف إلى أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ أن تقدم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية معلومات عن كيفية تنفيذ الإجراءات المحددة في خطة التنفيذ.
    Elle a invité aussi les Parties qui soutiennent des agences spatiales prenant part à des observations à l'échelle mondiale à demander à ces agences d'apporter une réponse concertée aux besoins énoncés dans le plan d'exécution. UN كما دعا الأطراف التي تدعم وكالات الفضاء المشاركة في عمليات المراقبة العالمية إلى أن تطلب من هذه الوكالات تنسيق عملية تلبية الاحتياجات المعرب عنها في خطة التنفيذ.
    2. Se félicite de l'importance accordée dans le plan d'exécution au renforcement de la participation des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement, au système mondial d'observation du climat; UN 2- يرحب بالتشديد في خطة التنفيذ على زيادة مشاركة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، في نظام المراقبة العالمية للمناخ؛
    106. Le SBSTA s'est félicité de l'accent mis dans le plan d'exécution sur le renforcement de la participation des pays en développement au Système mondial d'observation du climat. UN 106- ورحبت الهيئة الفرعية بالتركيز الوارد في خطة التنفيذ على تعزيز مشاركة البلدان النامية في النظم العالمية لمراقبة المناخ.
    Le SBSTA a invité le Groupe spécial, en collaboration avec le secrétariat du SMOC, à tenir compte dans son plan décennal des mesures pertinentes figurant dans le plan d'exécution. UN ودعت الهيئة الفرعية الفريق المخصص لمراقبة الأرض، بالتعاون مع أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ، إلى إدراج الإجراءات ذات الصلة الواردة في خطة التنفيذ في خطة التنفيذ العشرية الخاصة بشبكة النظم العالمية لمراقبة الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more