Les contributions destinées à financer les besoins humanitaires se sont chiffrées à 1,2 milliard de dollars, alors que le montant des ressources nécessaires avait été fixé à 1,82 milliard de dollars dans le plan de travail de 2006. | UN | صدرت إعلانات بتبرعات قدرها 1.2 بليون دولار للاحتياجات الإنسانية من الاحتياجات العامة التي تبلغ 1.82 بليون دولار المبينة في خطة العمل لعام 2006. |
Les contributions destinées à financer les besoins humanitaires se sont élevées à 929 millions de dollars alors que le montant des ressources nécessaires était fixé à 1 milliard 980 millions de dollars dans le plan de travail de 2005. | UN | صدرت إعلانات بتبرعات قدرها 929 مليون دولار إزاء الاحتياجات الإنسانية من الاحتياجات العامة التي تبلغ 1.98 بليون دولار المبينة في خطة العمل لعام 2005. |
Cependant, ces 9 missions d'audit n'ont pas été inclues dans le plan de travail de 2008. | UN | بيد أن المراجعات التسع لم تُدرج في خطة عمل عام 2008. |
Les audits de 2007 qui avaient été reportés avaient pour une bonne part été inclus dans le plan de travail de 2008, en fonction des besoins. | UN | والمراجعات التي أُرجئ تنفيذها في عام 2007 جرى في العديد من الحالات إدراجها في خطة عمل عام 2008 كلما كان ذلك ملائما. |
Le nouveau cadre de programmation à moyen terme, qui devra tenir compte de ces modifications, devra s'inscrire dans la continuité du cadre précédent en reprenant les objectifs et priorités énoncés dans le plan de travail de 1997. | UN | وينبغي للإطار البرنامجي المتوسط الأجل أن يراعي هذه التعديلات، على أن يكفل في نفس الوقت الاستمرارية مع الإطار البرنامجي السابق وأن يحافظ على الأهداف والأولويات المنصوص عليها في خطة الأعمال لعام 1997. |
219. Le Comité s'est félicité que le Sous-Comité soit convenu d'inclure, dans le plan de travail de quatre ans ci-après, le point intitulé " Échange général d'informations sur les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique " , proposé par les États Unis: | UN | 219- ورحّبت اللجنة باتفاق اللجنة الفرعية على إدراج بند " تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية " ، الذي اقترحته الولايات المتحدة، كبند ينظر فيه وفقا لخطة العمل الرباعية السنوات التالية: |
En ce qui concerne 2006, le montant des annonces de contribution s'établit à 111 millions de dollars, contre 211 millions de dollars au total prévus dans le plan de travail de 2006. | UN | وبالنسبة لعام 2006، أُعلن عن تبرعات قدرها 111 مليون دولار من الاحتياجات الواردة في خطة العمل لعام 2006 والتي تبلغ جملتها 211 مليون دولار |
dans le plan de travail de 2005 pour le Soudan, lancé le 30 novembre 2004, les Nations Unies et leurs partenaires avaient demandé 1 milliard 560 millions de dollars des États-Unis dont 691 millions de dollars pour financer des activités au Darfour. | UN | 39 - طلبت الأمم المتحدة وشركاؤها، في خطة العمل لعام 2005 من أجل السودان التي استهلت في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، مبلغ 1.56 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتلبية الاحتياجات في السودان في عام 2005، يشمل مبلغ 691 مليون دولار مطلوب لتنفيذ أنشطة في دارفور. |
29. Le Conseil d'administration a approuvé les thèmes de discussion de sa session annuelle de 1998, tels qu'ils figurent dans le plan de travail de 1998 et qu'ils ont été révisés sur la base des décisions qu'il avait prises à ses deux premières sessions ordinaires. | UN | ٢٩ - كما وافق المجلس التنفيذي على المواضيع التي ستجري مناقشتها في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨، على النحو المبين في خطة العمل لعام ١٩٩٨ والمنقحة على أساس المقررات التي اتخذها المجلس في دورتيه العاديتين اﻷوليين. الجزء المشترك |
29. Le Conseil d'administration a approuvé les thèmes de discussion de sa session annuelle de 1998, tels qu'ils figurent dans le plan de travail de 1998 et qu'ils ont été révisés sur la base des décisions qu'il avait prises à ses deux premières sessions ordinaires. | UN | ٢٩ - كما وافق المجلس التنفيذي على المواضيع التي ستجري مناقشتها في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨، على النحو المبين في خطة العمل لعام ١٩٩٨ والمنقحة على أساس المقررات التي اتخذها المجلس في دورتيه العاديتين اﻷوليين. |
32. Plusieurs délégations ont demandé que les sujets, visés au paragraphe 54 de la résolution 50/120 de l'Assemblée générale, qui devaient être examinés par le Conseil économique et social en 1997, à savoir le renforcement des capacités, la coordination sur le terrain et au niveau régional, ainsi que les ressources, soient inclus en tant que questions prioritaires dans le plan de travail de 1997. | UN | ٣٢ - وطلب بعض الوفود إدارج الموضوعات التي طلبت الجمعية العامة أن ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سنة ١٩٩٧، وهي الواردة في الفقرة ٥٤ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠، وهي على وجه التحديد بناء القدرات، والتنسيق على المستويين الميداني واﻹقليمي، والموارد، باعتبارها موضوعات ذات أولوية في خطة العمل لعام ١٩٩٧. |
Quoi qu'il en soit, inclure ces missions d'audit de 2007 dans le plan de travail de 2008 était impossible à ce stade de l'année. | UN | ومن غير العملي، على أي حال، إدراج المهام المقررة لعام 2007 في خطة عمل عام 2008 في هذا الوقت من السنة. |
Le Comité estime néanmoins que la décision de ne pas inclure dans le plan de travail de 2008 les audits reportés de l'année précédente devrait faire l'objet d'une justification écrite. | UN | بيد أن المجلس يرى أن عدم إدراج المراجعات المؤجلة في عام 2007 في خطة عمل عام 2008 ينبغي أن تدعمه أسباب كافية وموثقة. |
Se pencher davantage sur l'utilisation rationnelle des ressources, surtout la gestion financière, ce qui sera fait dans le plan de travail de 2012. | UN | زيادة التركيز على استعراض الاستخدام الكفؤ والفعال للموارد ولا سيما الإدارة المالية التي سيتم التصدّي لها في خطة عمل عام 2012. |
Les projets du FNUAP dans le plan de travail de 2005 pour le Soudan ont été financés à 14 % (soit un total de 4,7 millions de dollars sur les 32,9 millions demandés). | UN | وتم تمويل مشاريع الصندوق المدرجة في خطة عمل عام 2005 للسودان بنسبة 14 في المائة (أي ما جملته 4.7 مليون دولار من المبلغ المطلوب الذي يصل إلى 32.9 مليون دولار). |
101. Le Groupe attache une grande importance à la décentralisation effective des activités de l'Organisation, telle qu'énoncée dans le plan de travail de 1997 et les recommandations de 2003 du Corps commun d'inspection (CCI). | UN | 101- وتعلّق المجموعة أهمية كبرى على تحقيق الفعالية في تطبيق اللامركزية على أنشطة المنظمة، كما هو مبيّن في خطة الأعمال لعام 1997 وفي التوصيات الصادرة عام 2003 عن وحدة التفتيش المشتركة. |
30. Au titre du point 4 de l'ordre du jour, la délégation indonésienne accueille avec satisfaction la proposition visant à ce que le cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2007 s'inscrive globalement dans la continuité du cadre de programmation précédent et reste conforme aux objectifs et priorités fixés dans le plan de travail de 1997. | UN | 30- وتناول البند 4 من جدول الأعمال فقال إن وفد بلده يرحب باقتراح محافظة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2004-2007، على استمرارية عامة متماشية مع الإطار البرنامجي السابق ومواصلة التقيّد بالأهداف والأولويات المنصوص عليها في خطة الأعمال لعام 1997. |
136. Le Sous-Comité est également convenu d'inclure, dans le plan de travail de quatre ans ci-après, le point intitulé " Échange général d'informations sur les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique " , proposé par les États-Unis: | UN | 136- كما اتفقت اللجنة الفرعية على إدراج بند عنوانه " تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية " ، اقترحته الولايات المتحدة، كبند ينظر فيه وفقا لخطة العمل الرباعية السنوات التالية: |
L'ONUDI a reconnu depuis longtemps la nécessité de cette décentralisation, qui avait été envisagée dans le plan de travail de 1997 concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI et dans l'Accord de coopération ONUDI-PNUD conclu en 2004. | UN | وأوضح أنّ اليونيدو أقرّت منذ زمن بعيد بالحاجة إلى تلك اللامركزية، التي جرى توخيها في خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها المستقبلية لعام 1997 وفي اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المبرَم عام 2004. |
Le Rapporteur spécial fait sienne la suggestion du Coordonnateur résident tendant à ce que le suivi des missions des rapporteurs spéciaux en Roumanie devienne une activité à part entière dans le plan de travail de l'Équipe de pays des Nations Unies. | UN | ويؤيد المقرر الخاص مقترح المنسق المقيم، معرباً عن أمله في إدراج أنشطة متابعة زيارات المقررين الخاصين إلى رومانيا ضمن خطة عمل فريق الأمم المتحدة القطري. |
Sur le plan opérationnel, l'ONU s'acquitterait de ce rôle, principalement dans le cadre de programmes inclus dans le plan de travail de l'ONU pour 2005, et de ceux qui lui succèderont. | UN | ومن حيث الجانب التنفيذي، ستضطلع الأمم المتحدة بهذا الدور المتعلق بالمساعدة الإنسانية بصفة أساسية من خلال البرامج المدرجة في خطة عمل الأمم المتحدة لعام 2005 وما سيليها. |