"dans le plan-cadre des nations" - Translation from French to Arabic

    • في إطار عمل الأمم
        
    • في إطار الأمم
        
    • في أطر عمل الأمم
        
    • في عملية إطار اﻷمم
        
    • لإطار عمل الأمم
        
    • ضمن إطار عمل الأمم
        
    • في عملية إطار عمل الأمم
        
    • في سياق إطار عمل الأمم
        
    Au moins 10 équipes de pays ont intégré le renforcement des capacités dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en 2010. UN وأدمجت 10 أفرقة قطرية على الأقل تنمية القدرات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2010.
    Ainsi, le manque de ressources a sévèrement limité l'engagement dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN فقد أصبحت المشاركة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية محدودة إلى حد كبير بسبب محدودية الموارد.
    De plus amples détails ont été demandés concernant l'intégration de la coopération technique entre pays en développement dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide aux pays en développement, les cadres régionaux et mondiaux ainsi que les cadres relatifs aux ressources stratégiques. UN وطلبت كذلك تفاصيل إضافية عن إدماج هذا التعاون في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأطر الإقليمية والعالمية وأطر الموارد الاستراتيجية.
    Ce processus a déjà commencé avec l'intégration de l'Agenda dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et doit se poursuivre avec l'élaboration de mécanismes de coopération interorganisations dont l'agenda sera la pièce maîtresse. UN وبالفعل، بدأت هذه العملية بإدماج هذا المنظور في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وستتواصل بفضل الجهود الرامية إلى تحديد آليات للتعاون بين الوكالات ستدرج برنامج السلام في إطارها العام.
    Les membres du Conseil d'administration ont souscrit à l'importance croissante accordée aux problèmes des enfants dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, ainsi qu'au renforcement des partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé. UN وتم الترحيب بزيادة الاهتمام بقضايا الطفل في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، كما تم الترحيب بتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    De plus amples détails ont été demandés concernant l'intégration de la coopération technique entre pays en développement dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide aux pays en développement, les cadres régionaux et mondiaux ainsi que les cadres relatifs aux ressources stratégiques. UN وطلبت كذلك تفاصيل إضافية عن إدماج هذا التعاون في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأطر الإقليمية والعالمية وأطر الموارد الاستراتيجية.
    Ces projets visent à remédier aux lacunes mises en évidence par les indicateurs de développement des médias de l'UNESCO et intègrent le développement des médias dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأوضح أن تلك المشاريع تسعى إلى سد الثغرات التي حددتها مؤشرات اليونسكو لتطوير وسائط الإعلام، وإدماج تطوير وسائط الإعلام في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    L'équipe des Nations Unies en Érythrée a commencé à formuler une stratégie commune de mobilisation des ressources dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement de ce pays. UN فقد شرع فريق الأمم المتحدة القطري في إريتريا في صوغ استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    L'UNICEF a joué un rôle actif dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement du Zimbabwe, ce qui a permis de réaliser en collaboration des activités concernant la prévention de la violence sexiste et la lutte contre celle-ci. UN وشاركت اليونيسيف بنشاط في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في زمبابوي ما أسفر عن التعاون في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بمنع العنف القائم على نوع الجنس ومكافحته.
    Les activités de recensement ne sont pas reflétées dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ou les programmes de travail des équipes de pays des Nations Unies UN عدم الإشارة إلى الأنشطة الخاصة بالتعدادات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطط عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Examen systématique par les bureaux régionaux afin de garantir l'inclusion des activités liées aux recensements dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, et mobilisation d'un appui des équipes de pays des Nations Unies dans ce domaine UN استعراض منهجي من جانب المكاتب الإقليمية لضمان إدماج الأنشطة الخاصة بالتعدادات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وحشد دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في هذا المجال
    Les activités futures du PNUE seront intégrées dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui prendra fin en 2010. IV. Conclusion UN وستُدمج الأنشطة المستقبلية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي سيكتمل في عام 2010.
    Les effectifs susmentionnés ont été calculés en fonction des priorités définies dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le plan national de développement du pays. UN والاحتياجات المحددة تتسق مع الأولويات المبينة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطة التنمية الوطنية لتيمور الشرقية.
    Ces orientations ont été reprises dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement 2003-2005. UN وأُعرب مجددا عن هذه الأولويات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة 2003-2005.
    Il appuie la mise en œuvre à Cuba de nombreux projets dont les priorités se retrouvent dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le programme convenu entre ONU-Habitat et le Gouvernement de Cuba. UN ويدعم موئل الأمم المتحدة تنفيذ عدة مشاريع في كوبا تنعكس أولويتها في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والبرنامج المتفق عليه بين موئل الأمم المتحدة وحكومة كوبا.
    Ces objectifs sont inscrits dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui est le cadre stratégique intégré des Nations Unies pour le Libéria. UN وترد هذه المقاييس في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي يشكل إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المتكامل من أجل ليبريا.
    Ce principe guidera l'action du PNUE, qui veillera à ce que ses activités dans les pays correspondent aux priorités indiquées dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ainsi que dans les stratégies nationales. UN وسيكون ذلك في صميم الكيفية التي سيضطلع بها اليونيب بأعماله. وسيضمن اليونيب استجابة أنشطته على المستوى القطري للأولويات المحددة في إطار الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية والاستراتيجيات الوطنية.
    Elles portaient notamment sur l'intégration des questions relatives à la criminalité et à la corruption dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au niveau des pays. UN وشملت هذه التدابير إدماج قضايا الجريمة والفساد في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القطري.
    La Directrice exécutive a déclaré qu'il faudrait tenir compte des directives du Comité de coordination dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et que les décisions du Comité devraient être appliquées par les groupes thématiques sur la santé qui étaient créés au niveau des pays. UN وصرحت المديرة التنفيذية بأنه ينبغي تضمين المبادئ التوجيهية للجنة التنسيق المعنية بالصحة في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وفي ترتيبات لجنة التنسيق المعنية بالصحة التي ينبغي أن تنفذها اﻷفرقة الموضوعية المعنية بالصحة والتي يجري إنشاؤها على الصعيد القطري.
    On se servira d'un plan d'évaluation conjoint qui s'appuie sur les objectifs et les résultats escomptés décrits dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et la matrice de résultats pour évaluer le travail des fonds et programmes. UN وستتخذ خطة مشتركة لتقييم الأهداف والنتائج المشتركة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وجدول النتائج أساسا لقياس عمل الصناديق والبرامج.
    Cela devrait permettre de résoudre certains problèmes communs, en particulier ceux qui ont trait à l'intégration de la communication pour le développement dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en tant qu'activité prioritaire. UN فمن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تذليل بعض التحديات المشتركة، ولا سيما تلك المتعلقة بتحديد أولويات الاتصال لأغراض التنمية ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le PNUE a renforcé sa participation dans le Groupe des Nations Unies pour le développement, notamment en s'efforçant de renforcer la composante de viabilité environnementale dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les programmes d'Evaluation des besoins après un conflit ou une catastrophe et plus généralement dans le contexte des opérations du système des Nations Unies. UN وقد عزز اليونيب مشاركته في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بما في ذلك ما تم عبر السعي إلى تدعيم عنصر الاستدامة البيئية في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتقييم احتياجات ما بعد النزاع وتقييم احتياجات ما بعد الكوارث، وعمليات الأمم المتحدة بشكل أعم.
    Les évaluations effectuées par les équipes de pays des Nations Unies avec des partenaires sont entreprises en 2006 et s'inscrivent dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, conformément aux principes directeurs du GNUD. UN وتقوم أفرقة الأمم المتحدة القطرية مع شركاء آخرين بإجراء تقييمات في عام 2006 في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية طبقا للمبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more