Ces documents sont produits dans le plus grand nombre possible de langues officielles, compte tenu des ressources disponibles. | UN | وهذه المواد تُنتج بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية، حسب توافر الموارد. |
Nous ne pouvons qu’encourager le Département de l’information à diffuser l’information dans le plus grand nombre possible de langues. | UN | وليس في إمكاننا سوى تشجيع إدارة شؤون اﻹعلام على نشر المعلومات بأكبر عدد ممكن من اللغات. |
Nous ne pouvons qu’encourager le Département de l’information à diffuser l’information dans le plus grand nombre possible de langues. | UN | وليس في إمكاننا سوى تشجيع إدارة شؤون اﻹعلام على نشر المعلومات بأكبر عدد ممكن من اللغات. |
Des mesures de sécurité sont prises pour lui permettre d'opérer en sécurité dans le plus grand nombre possible de régions. | UN | ويجري اتخاذ تدابير أمنية لتمكين الأمم المتحدة من العمل بأمان في أكبر عدد ممكن من المناطق. |
L'ONU, avec ses partenaires, doit renforcer encore la diffusion d'informations dans le plus grand nombre possible de langues largement parlées. | UN | ينبغي للأمم المتحدة، مع الجهات الشريكة لها، أن تزيد من تعزيز نشر المعلومات في أكبر عدد ممكن من اللغات المتكلم بها على نطاق واسع. |
Le Gouvernement compte traduire la politique et le plan d'action dans le plus grand nombre possible de langues locales, en partenariat avec la société civile. | UN | وتتوقع الحكومة أن تقوم من خلال شراكة مع المجتمع المدني بترجمة السياسة وخطة العمل إلى أكبر عدد ممكن من اللغات المحلية. |
Il conviendrait d’atteindre l’objectif d’une diffusion mondiale de la Déclaration universelle des droits de l’homme dans le plus grand nombre possible de langues et sous des formes adaptées à différents niveaux d’alphabétisation, ainsi qu’aux handicapés. | UN | وينبغي تحقيق الهدف المتمثل في نشر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الصعيد العالمي بأكبر عدد ممكن من اللغات والأشكال الملائمة لمختلف مستويات التعليم وللمعوقين. |
33. Les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organisations devraient coopérer pour produire des informations sur la prévention du crime dans le plus grand nombre possible de langues, tant sous forme imprimée que sous forme électronique. | UN | 33- ينبغي للهيئات المختصة في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة أن تتعاون على إصدار معلومات عن منع الجريمة بأكبر عدد ممكن من اللغات، باستعمال كل من الوسائل الطباعية والالكترونية. |
33. Les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organisations devraient coopérer pour produire des informations sur la prévention du crime dans le plus grand nombre possible de langues, tant sous forme imprimée que sous forme électronique. | UN | 33- ينبغي للهيئات المختصة في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة أن تتعاون على إصدار معلومات عن منع الجريمة بأكبر عدد ممكن من اللغات، باستعمال كل من الوسائل الطباعية والالكترونية. |
33. Les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organisations devraient coopérer pour produire des informations sur la prévention du crime dans le plus grand nombre possible de langues, tant sous forme imprimée que sous forme électronique. | UN | 33- ينبغي للهيئات المختصة في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة أن تتعاون على إصدار معلومات عن منع الجريمة بأكبر عدد ممكن من اللغات، باستعمال كل من الوسائل الطباعية والإلكترونية. |
Il est vivement demandé aux organisations de publier les annonces d'appels d'offres internationaux dans le plus grand nombre possible de pays, aux fins d'élargir l'éventail des sociétés-conseils de toutes les régions et de tous les pays étant au courant des possibilités de contrat avec les organisations du système des Nations Unies et participant activement aux soumissions. | UN | تُشجَّع المنظمات على نشر إعلاناتها بشأن العطاءات الدولية بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية وفي أكثر ما يمكن من البلدان، وذلك من أجل توسيع نطاق الشركات من جميع الأقاليم والبلدان التي يمكنها الاطلاع على فرص التعاقد مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمشاركة فعلا في تلك العطاءات. |
33. Les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organisations devraient coopérer pour produire des informations sur la prévention du crime dans le plus grand nombre possible de langues, tant sous forme imprimée que sous forme électronique. | UN | 33 - ينبغي للهيئات المختصة في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة أن تتعاون على إصدار معلومات عن منع الجريمة بأكبر عدد ممكن من اللغات، باستعمال كل من الوسائل الطباعية والإلكترونية. |
33. Les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organisations devraient coopérer pour produire des informations sur la prévention du crime dans le plus grand nombre possible de langues, tant sous forme imprimée que sous forme électronique. | UN | 33 - ينبغي للهيئات المختصة في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة أن تتعاون على إنتاج معلومات عن منع الجريمة بأكبر عدد ممكن من اللغات، باستعمال كل من وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
M. Ruiz (Colombie) dit que les Nations Unies font face à un défi continu en ce qui concerne la diffusion de son message dans le plus grand nombre possible de langues, notamment dans les régions où l'accès aux nouvelles technologies est difficile. | UN | 34 - السيد رويز (كولومبيا): قال إن الأمم المتحدة تواجه التحدي المستمر المتمثل في نشر رسالتها بأكبر عدد ممكن من اللغات بما يشمل نشرها في مناطق يصعب فيها الحصول على التكنولوجيات الجديدة. |
13. Le Groupe de travail recommande à la CNUCED de développer la communication entre experts et les échanges entre les sessions, et lui demande à cette fin d'étudier, notamment, la possibilité d'améliorer l'accès, dans le plus grand nombre possible de langues officielles, à son site Internet, à ses bulletins d'information et à son courrier électronique. | UN | 13- يوصي فريق الخبراء الحكومي الدولي بأن يزيد الأونكتاد من الاتصال فيما بين الخبراء وبين الدورات ويطلب أن ينظر الأونكتاد، في جملة أمور، في تحسين إمكانية الوصول بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية إلى موقعه على الشبكة العالمية وإلى رسائله الإخبارية وبريده الإلكتروني من أجل تحقيق ذلك. |
Il faudrait également, dans le plus grand nombre possible de pays donateurs, accorder plus clairement la priorité aux pays à faible revenu dans les activités financées au moyen de fonds tant bilatéraux que multilatéraux d'affectation spéciale lorsqu'il s'agit de soutenir la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités. | UN | كما أن هناك حاجة، في أكبر عدد ممكن من البلدان المانحة، إلى اعطاء أولوية أكثر وضوحاً للبلدان المنخفضة الدخل في اﻷنشطة المموﱠلة من صناديق استئمانية ثنائية أو متعددة اﻷطراف والتي تتطلب دعماً مكثفاً لتنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات. |
Pour progresser, les organisations participantes ont décidé de sélectionner chaque année un certain nombre de priorités et d'explorer les possibilités de services communs dans le plus grand nombre possible de domaines, au lieu de créer des groupes de travail et d'inviter les organisations participantes à en faire partie, ce qui restreint la marge de manœuvre et accroît la bureaucratie. | UN | ولإحراز تقدم في هذا المجال، قررت المنظمات المشاركة أن تنتقي أولويات كل سنة وأن تحاول اكتشاف خدمات مشتركة في أكبر عدد ممكن من المجالات، بدلا من إنشاء أفرقة عمل ودعوة المشاركين إلى الانضمام إليها، باعتبار أن ذلك أقل مرونة وأكثر بيروقراطية. |
Elle devrait comprendre l'échange régulier et suivi d'informations sur les activités dans ce domaine, à compléter par un minimum de consultations sur la planification et la budgétisation des programmes en vue de promouvoir des stratégies et des plans communs et/ou conjoints dans le plus grand nombre possible de domaines prioritaires en matière d'énergie. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التنسيق تبادل المعلومات بانتظام واستمرار بشأن أنشطة الطاقة على أن يستكمل ذلك بوجود حد أدنى من المشاورات بشأن التخطيط البرنامجي والميزنة بهدف تعزيز وضع استراتيجيات وخطط عامة و/أو مشتركة في أكبر عدد ممكن من مجالات الطاقة ذات اﻷولوية. |
257. Au cours des quatre prochaines années, le nouvel Accord de base type régissant la coopération devrait être conclu avec la plupart des gouvernements auxquels l'UNICEF apporte sa coopération à des programmes, afin d'améliorer le cadre juridique dans lequel cette coopération est fournie et d'accroître l'égalité dans ce domaine, et ce dans le plus grand nombre possible de pays. | UN | ٢٥٧ - وخلال فترة السنوات اﻷربع المقبلة، من المتوقع إبرام اتفاق التعاون اﻷساسي الموحد مع معظم الحكومات التي تتعاون معها اليونيسيف في برامج بهدف تهيئة أحوال قانونية تكون أكثر اتساما بالمساواة ومحسنة في أكبر عدد ممكن من البلدان. |
A sa prochaine réunion en février 1993, le Sous-Comité sur la nutrition du CAC devrait être saisi de tableaux illustrant l'ampleur du problème ainsi que les ressources nécessaires pour s'y attaquer dans le plus grand nombre possible de pays en développement. | UN | وكان من المقرر تقديم جداول تتعلق بحجم المشكلة والموارد اللازمة لمعالجتها في أكبر عدد ممكن من البلدان النامية الى اللجنة الفرعية المعنية بالتغذية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية في اجتماعها في شباط/ فبراير ١٩٩٣. |
Nous devons également traiter du problème de la dette des pays pauvres et des pays à revenu intermédiaire en accroissant l'investissement étranger direct et les transferts de technologies dans le plus grand nombre possible de pays en développement et nous devons nous employer sérieusement à libéraliser le commerce international. | UN | وبجانب الحاجة الماسة إلى زيادة المساعدات الإنمائية الرسمية، فإنه لا بد من معالجة مديونية الدول الفقيرة والمتوسطة الدخل وتعزيز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى أكبر عدد ممكن من الدول النامية والعمل بشكل جاد على تحرير التجارة الدولية. |
La Charte européenne sur le statut des juges a été adoptée en juillet 1998 et, en avril 1999, des représentants des Ministères de la justice de 25 pays européens réunis à Lisbonne en ont approuvé le caractère flexible et ouvert et, compte tenu des problèmes auxquels ils se heurtaient dans leur propre pays, ont confirmé l'utilité de ce texte et préconisé qu'il soit diffusé largement et traduit dans le plus grand nombre possible de langues. | UN | واعتُمد في تموز/يوليه 1998 الميثاق الأوروبي للنظام الأساسي للقضاة، وفي نيسان/أبريل 1999 اجتمع ممثلو وزارات العدل من 25 بلداً من بلدان أوروبا بلشبونة وأقروا الطابع المرن والصريح للشكليات المحددة في الميثاق الأوروبي، ودرسوا المشاكل التي تواجههم في بلدانهم فأكدوا أهمية الميثاق ودعوا إلى مزيد نشره وترجمته إلى أكبر عدد ممكن من اللغات. |