"dans le préambule de la charte" - Translation from French to Arabic

    • في ديباجة الميثاق
        
    • في ديباجة ميثاق
        
    Au coeur même de ces valeurs se trouvent les principes énoncés dans le préambule de la Charte. UN وفي صميم هذه القيم المبادئ المبينة في ديباجة الميثاق.
    dans le préambule de la Charte, les pères fondateurs ont exprimé leur détermination de préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN وقد أعرب اﻵباء المؤسسون في ديباجة الميثاق عن تصميمهم على انقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحروب.
    La sixième idée pertinente contenue dans le préambule de la Charte a trait au progrès social et à l'instauration de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. UN والملاحظة السادسة ذات الصلة بالموضوع في ديباجة الميثاق هي هدفه في تعزيز الرقي الاجتماعي ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    dans le préambule de la Charte des Nations Unies, tous les États Membres se sont engagés sans équivoque UN لقد التزمت كل الدول التزاما واضحا في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة بأن
    Ces desseins sont exprimés dans le préambule de la Charte des Nations Unies. UN وهذه المشاعر معرب عنها في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Quarante-deux ans plus tard, ces mots résonneront comme un écho dans le préambule de la Charte des Nations Unies adoptée à San Francisco. UN وبعد اثنين وأربعين عاما، ترددت هذه العبارات في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة الذي اعتمد في سان فرانسيسكو.
    Je propose qu'en 1995, la priorité numéro un ne soit pas cherchée dans le préambule de la Charte, ni même dans l'Article 1, mais plutôt dans l'Article 2, qui déclare que : UN وأعتقــــد أن اﻷولويـة القصوى في عام ١٩٩٥ لا توجد في ديباجة الميثاق ولا حتى في المادة ١، وإنما في المادة ٢ التي تنص على أن المنظمة تقوم على:
    Rappelant la détermination, exprimée dans le préambule de la Charte, de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande et de recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples, UN وإذ يشير إلى ما أعرب عنه في ديباجة الميثاق من تصميم على تعزيز التقدم الاجتماعي ورفع مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح، واستخدام الآلية الدولية في النهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي للشعوب جميعها،
    Rappelant la détermination, exprimée dans le préambule de la Charte, de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande et de recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples, UN وإذ يذكّر بما عُبّر عنه في ديباجة الميثاق من تصميم على تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في مُتَّسع من الحرية، واستخدام الآليات الدولية لتعزيز تقدم جميع الشعوب اقتصادياً واجتماعياً،
    En facilitant le dialogue sur les problèmes juridiques internationaux qui se font jour et en favorisant la codification du droit international, ses travaux rapprochent l'Organisation de l'objectif énoncé par les pères fondateurs dans le préambule de la Charte. UN فعن طريق تيسير الحوار بشأن المسائل القانونية الدولية الناشئة ومواصلة تدوين القانون الدولي، استطاعت اللجنة بعملها أن تضع المنظمة أقرب ما تكون من الهدف الذي صاغه مؤسسها في ديباجة الميثاق.
    Toutefois, les objectifs de l'ONU énumérés dans le préambule de la Charte restent tout aussi pertinents et vitaux aujourd'hui qu'ils l'étaient alors : UN ومع ذلك، فإن أهداف الأمم المتحدة كما هي ورادة في ديباجة الميثاق تظل على نفس القدر من الأهمية والحيوية اليوم مثلما كانت عليه عند إنشاء الأمم المتحدة ألا وهي
    Cette classification résisterait-elle à une analyse sur la base des critères de légitimité ou d'équité? Les peuples des Nations Unies, invoqués dans le préambule de la Charte, pourraient-ils avoir confiance en une Organisation fondée sur ces nouvelles inégalités? UN هل يمكن لهذا التصنيف أن يتسم بالشرعية والإنصاف؟ هل يمكن لشعوب الأمم المتحدة المشار إليها في ديباجة الميثاق أن تثق بمنظمة تستند إلى هذه الأوجه الجديدة لعدم الإنصاف؟
    Gardons toujours à l'esprit les mots qui apparaissent dans le préambule de la Charte : < < Nous, les peuples > > . UN ولنبق في أذهاننا دائما عبارة " نحن الشعوب " الواردة في ديباجة الميثاق.
    La promesse solennelle, exprimée dans le préambule de la Charte, de < < préserver les générations futures... d'indicibles souffrances > > a été rompue au Rwanda, et ailleurs. UN ولقد شهدت رواندا ومناطق أخرى الحنث بالوعد الرسمي بأن ما حدث " لن يتكرر " كما ورد في ديباجة الميثاق.
    Il est intéressant de noter que, dans le préambule de la Charte, ne figurent pas des expressions telles que «nous, les Parties contractantes», que l'on trouve habituellement dans d'autres instruments juridiques internationaux, mais plutôt les mots UN ومما يثير الاهتمام أننا نلاحظ أنه في ديباجة الميثاق لا نجـــد العبارات المعتــادة التي تظهر في صكوك قانونية دولية أخــرى مثل " نحن اﻷطراف المتعاقدة " ، ولكننا عوضا عن ذلك نرى هذه الكلمات
    Il reflète également une idée exprimée dans le préambule de la Charte des Nations Unies. UN وقال إنها تعكس أيضا فكرة تظهر في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة .
    Le passage d'une culture de la guerre et de la violence à une culture de la paix et de la non-violence constitue la réponse aux principes établis dans le préambule de la Charte des Nations Unies : UN وتحويل ثقافــة الحــرب والعنف إلى ثقافة للسلام وعدم العنف إنما هو استجابة للمبادئ الواردة في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة:
    L'égalité en droit des hommes et des femmes est explicitement mentionnée dans le préambule de la Charte des Nations Unies. UN وترد الحقوق المتساوية للرجل والمرأة بشكل جلي في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة.
    dans le préambule de la Charte des Nations Unies, les États Membres de cette Organisation se sont engagés à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice. UN في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، تعهدت الدول التي تشكل هذه المنظمة بأن تهيئ الظروف التي يمكن صون العدالة في ظلها.
    7.5 La détermination de la communauté internationale de préserver les générations futures du fléau de la guerre a été exprimée dans le préambule de la Charte des Nations Unies. UN ٧-٥ ويجري اﻹعراب في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة عن تصميم المجتمع الدولي على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    La pratique de la tolérance apparaît dans le préambule de la Charte des Nations Unies comme le premier moyen de maintenir la paix, la justice, le respect des droits de l'homme et de favoriser le progrès social. UN إن ممارسة التسامح تتضح في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة بوصفها الوسيلة اﻷولى للحفاظ على السلم والعدالة واحترام حقوق اﻹنسان وتشجيع أوجه التقدم الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more