"dans le présent accord" - Translation from French to Arabic

    • في هذا الاتفاق
        
    • في هذه المعاهدة
        
    • لهذا التفاهم
        
    • بموجب هذا الاتفاق
        
    • ينظمها هذا الاتفاق
        
    • وفقا لهذا الاتفاق
        
    Sécurité et protection des personnes visées dans le présent Accord UN توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    Le Gouvernement royal cambodgien prend toutes les mesures efficaces et appropriées pouvant être requises pour assurer la sécurité et la protection des personnes visées dans le présent Accord. UN تتّخذ حكومة كمبوديا الملكية جميع الإجراءات الفعّالة والمناسبة التي قد تلزم لكفالة توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق.
    Sécurité et protection des personnes visées dans le présent Accord UN توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    Le Gouvernement royal cambodgien prend toutes les mesures efficaces et appropriées pouvant être requises pour assurer la sécurité et la protection des personnes visées dans le présent Accord. UN تتخذ حكومة كمبوديا الملكية جميع الإجراءات الفعالة والمناسبة التي قد تلزم لكفالة توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق.
    Sécurité et protection des personnes visées dans le présent Accord UN أمن وسلامة وحماية الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    La composition, les fonctions et les procédures de l'Administration intérimaire et de la Commission spéciale indépendante sont énoncées dans le présent Accord. UN ويرد في هذا الاتفاق بيان تكوين الإدارة المؤقتة واللجنة المستقلة الخاصة ومهامهما والإجراءات الناظمة لهما.
    Toutes les élections et tous les référendums visés dans le présent Accord seront tenus avec toutes les garanties appropriées et conformément au Code de conduite convenu par les parties en 1997, sauf disposition contraire dans le présent Accord. UN وتُجرى جميع الانتخابات والاستفتاءات المشار إليها في هذا الاتفاق في إطار الضمانات الملائمة وتمشيا مع قواعد السلوك التي وافق عليها الطرفان عام 1997، إلا إذا تعارض ذلك مع أحكام هذه القواعد.
    Les règles d'origine seront négociées par les États contractants et incorporées dans le présent Accord dont elles feront partie intégrante. UN تتفاوض الدول المتعاقدة على قواعد المنشأ وتدمجها في هذا الاتفاق باعتبارها جزءا لا يتجزأ منه.
    Le Coordonnateur exécutif notifie au Gouvernement le nom des personnes visées dans le présent Accord ainsi que la catégorie à laquelle elles appartiennent, et l'informe de toute modification de leur situation. UN اﻹبـــلاغ يبلغ المنسق التنفيذي الحكومة بأسماء وفئات اﻷشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق وبأي تغيير في مركزهم.
    Ces frais seront évalués et remboursés sur présentation d'une demande de remboursement établie sur la base de la liste de matériel autorisé figurant dans le présent Accord. UN وتقدر التكاليف وتسدد عند تقديم طلب على أساس قائمة المعدات المأذون بها والواردة في هذا الاتفاق.
    SÉCURITÉ ET PROTECTION DES PERSONNES VISÉES dans le présent Accord UN أمن وسلامة وحماية اﻷشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    Les Parties conviennent que le programme devra être exécuté conformément aux objectifs et aux principes énoncés dans le présent Accord. UN ويتفق الطرفان على ضرورة تمشي تنفيذ البرنامج مع اﻷهداف والمبادئ الواردة في هذا الاتفاق.
    Que l'échéancier contenu dans le présent Accord offre un cadre chronologique permettant de concrétiser cet effort national, ainsi que le concours de la communauté internationale, conformément à des critères de réalisme et de large concertation, UN وأن الجدول الزمني الوارد في هذا الاتفاق يمثل إطارا زمنيا يرمي، وفقا لمعياري الواقعية والتنسيق الموسع المشار إليهما، نحو الاستفادة من هذا الجهد الوطني ومن متابعة المجتمع الدولي له،
    Le Comité d'évaluation et d'accompagnement est chargé de l'évaluation périodique de la mise en œuvre des mesures prévues dans le présent Accord. UN تتولى لجنة التقييم والمتابعة مهمة إجراء تقييم دوري لتنفيذ التدابير الواردة في هذا الاتفاق.
    Sécurité et protection des personnes visées dans le présent Accord UN أمن وسلامة وحماية الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    Sécurité et protection des personnes visées dans le présent Accord UN أمن وسلامة وحماية الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    Sécurité et protection des personnes visées dans le présent Accord UN أمن وسلامة وحماية الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    Les États Parties remplissent de bonne foi les obligations qu'ils ont assumées aux termes du présent Accord et exercent les droits reconnus dans le présent Accord d'une manière qui ne constitue pas un abus de droits. UN تفي الدول اﻷطراف بحسن نية بالالتزامات التي تتحملها بموجب هذا الاتفاق وتمارس الحقوق المعترف بها في هذا الاتفاق على نحو لا يشكل تعسفا في استعمال الحق.
    Les États Parties remplissent de bonne foi les obligations qu'ils ont assumées aux termes du présent Accord et exercent les droits reconnus dans le présent Accord d'une manière qui ne constitue pas un abus de droits. UN تفي الدول اﻷطراف بحسن نية بالالتزامات التي تتحملها بموجب هذا الاتفاق وتمارس الحقوق المعترف بها في هذا الاتفاق على نحو لا يشكل تعسفا في استعمال الحق.
    Le Comité consultatif créé par le Protocole de Tegucigalpa peut exprimer, pour transmission au Secrétariat général du Système d'intégration de l'Amérique centrale, ses opinions sur les questions concernant la sécurité des personnes et des biens visés dans le présent Accord. UN ويجوز للجنة الاستشارية المنشأة بموجب بروتوكول تيغوسيغالبا أن تعرض على لجنة اﻷمن، عن طريق اﻷمانة العامة لمنظومة تكامل أمريكا الوسطى آراءها بشأن المسائل المتعلقة بأمن اﻷشخاص وممتلكاتهم المنصوص عليها في هذه المعاهدة.
    c) Établir, mettre à jour à intervalles réguliers et communiquer au Forum des rapports nationaux sur les mesures et les instruments adoptés pour atteindre les objectifs stratégiques énoncés dans le présent Accord, en utilisant des méthodologies comparables qui devront être acceptées par le Forum et en tenant compte des rapports exigés aux termes d'autres accords multilatéraux relatifs à l'environnement ; UN (ج) وضع تقارير وطنية عن الإجراءات والصكوك المعتمدة تحقيقا للأهداف الاستراتيجية لهذا التفاهم وتحديث تلك التقارير وإتاحتها بصفة دورية للمنتدى، باستخدام منهجيات مقارنة يتفق عليها المنتدى ووضع التقارير التي تطلبها الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى في الاعتبار؛
    Affirmant que les questions qui ne sont pas réglées dans le présent Accord continuent d'être régies par les règles et principes du droit international général, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي لا ينظمها هذا الاتفاق تبقى خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام،
    Les versements visés dans le présent Accord sont promptement effectués. Aucune des deux Parties n'impose cependant d'intérêt au titre des retards qui pourraient intervenir dans ces versements. UN 6-4 تحوَّل المدفوعات المؤداة بموجب هذا الاتفاق على الفور، غير أنه لا يجوز لأي طرف أن يفرض أو يضيف فائدة بسبب التأخيرات التي قد تحدث في تحويل المبالغ المرصودة وفقا لهذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more