"dans le présent projet d'articles" - Translation from French to Arabic

    • في مشاريع المواد هذه
        
    • مشاريع هذه المواد
        
    • في مشاريع المواد الحالية
        
    Il n'est tout simplement pas dans l'intention de la Commission de traiter de leur situation dans le présent projet d'articles. UN غير أن اللجنة لا تعتزم تغطية حالتهم في مشاريع المواد هذه.
    2. Il a droit au respect de ses droits de l'homme, notamment ceux énoncés dans le présent projet d'articles. UN 2- للأجانب الخاضعين للطرد الحق في احترام حقوقهم الإنسانية، ولا سيما الحقوق المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه.
    Ces règles particulières ne prévalent pas nécessairement sur les principes énoncés dans le présent projet d'articles. UN وهذه القواعد الخاصة لا تعلو بالضرورة على المبادئ المبينة في مشاريع المواد هذه.
    2. Il a droit au respect de ses droits de l'homme, notamment ceux énoncés dans le présent projet d'articles. UN 2- للأجانب الخاضعين للطرد الحق في احترام حقوقهم الإنسانية، ولا سيما الحقوق المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه.
    Dans ces conditions, il pourrait être judicieux, dans le présent projet d'articles, de faire figurer une clause de sauvegarde telle que celle qui figure à l'article 26. UN 40 - وفي ظل هذه الظروف قد يكون من الحكمة إدراج شرط تحوطي في مشاريع هذه المواد وفقا لمضمون المادة 26.
    Une définition du même type pourrait figurer dans le présent projet d'articles. UN ويمكن إدراج تعريف في مشاريع المواد الحالية على نفس المنوال.
    L'emploi de la force en tant que moyen ultime de protection diplomatique est fréquemment considéré comme faisant partie de la question de la protection diplomatique; il y a donc lieu de lui accorder une attention particulière dans le présent projet d'articles. UN وكثيرا يعتبر استعمال القوة بوصفه الوسيلة النهائية للحماية الدبلوماسية كجزء من موضوع الحماية الدبلوماسية ولذلك فإنه يستوجب اهتماما خاصا في مشاريع المواد هذه.
    L'expulsion d'un étranger en violation des obligations de l'État expulsant énoncées dans le présent projet d'articles ou de toute autre règle de droit international engage la responsabilité internationale de cet État. UN يؤدي طرد الأجنبي بما يخالف التزامات الدولة الطاردة المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه أو في أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي إلى قيام المسؤولية الدولية لتلك الدولة.
    Le Canada recommande donc la suppression du membre de phrase < < notamment ceux énoncés dans le présent projet d'articles > > figurant au paragraphe 2 de l'article 14. UN ولذا فإن كندا توصي بحذف جملة " ولا سيما الحقوق المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه " من الفقرة 2 من المادة 14.
    2. [On respectera tous les droits de l'homme de la personne objet de l'expulsion], notamment ceux énoncés dans le présent projet d'articles. > > UN 2 - [تُحترم جميع حقوق الإنسان للشخص الخاضع للطرد]، ولا سيما الحقوق المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه.
    L'expulsion d'un étranger en violation d'obligations internationales de l'État expulsant reflétées dans le présent projet d'articles ou découlant de toute autre règle applicable de droit international engage la responsabilité internationale de cet État. UN يستتبع طرد الأجنبي بما يخالف الالتزامات الدولية للدولة الطاردة كما ترد في مشاريع المواد هذه أو بموجب أي قاعدة سارية أخرى من قواعد القانون الدولي المسؤولية الدولية لتلك الدولة.
    Les règles applicables à l'expulsion des étrangers prévues dans le présent projet d'articles sont sans préjudice d'autres règles concernant l'expulsion des réfugiés et des apatrides prévues par le droit. UN لا تُخل القواعد المطبقة على طرد الأجانب المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه بالقواعد الأخرى المتعلقة بطرد اللاجئين وعديمي الجنسية التي ينص عليها القانون.
    La principale question qui a été laissée en dehors des articles sur la responsabilité de l'État, et qui sera examinée dans le présent projet d'articles, est celle de la responsabilité de l'État membre d'une organisation internationale à raison d'un fait illicite dont cette organisation est l'auteur. UN والمسألة الرئيسية التي لم يتم تناولها في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول والتي سيتم تناولها في مشاريع المواد هذه هي مسألة مسؤولية الدولة التي تكون عضواً في منظمة دولية عن الفعل غير المشروع الذي ترتكبه تلك المنظمة.
    2. La non-discrimination s'applique également à la jouissance par tout étranger objet d'une expulsion de ses droits de l'homme, y compris ceux qui sont mentionnés dans le présent projet d'articles. UN 2- يسري عدم التمييز أيضاً على تمتع الأجانب الخاضعين للطرد بحقوقهم الإنسانية، بما في ذلك الحقوق المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه.
    La portée générale de l'obligation de non-discrimination est du reste confirmée par la teneur du paragraphe 2 du projet d'article qui indique que l'obligation de non-discrimination s'applique également à la jouissance par tout étranger objet d'une expulsion de ses droits de l'homme, y compris ceux qui sont mentionnés dans le présent projet d'articles. UN ويؤكد مضمون الفقرة 2 من مشروع المادة أيضاً النطاق العام للالتزام بعدم التمييز إذ تشير الفقرة 2 إلى أن الالتزام بعدم التمييز يسري أيضاً على تمتع الأجانب الخاضعين للطرد بحقوقهم الإنسانية، بما في ذلك الحقوق المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه.
    Cette disposition joue un rôle essentiel dans le présent projet d'articles en < < modérant > > l'impact de l'application des articles 4 à 7 par la possibilité de différencier les effets sur un traité. UN ويؤدي هذا الحكم دوراً رئيسياً في مشاريع المواد هذه عن طريق " تخفيف " أثر نفاذ المواد من 4 إلى 7 بكفالة إمكانية حدوث آثار متباينة على المعاهدة.
    L'adjectif < < Autres > > dans le titre vise à indiquer que ces motifs s'ajoutent à ceux figurant dans le présent projet d'articles. UN والإشارة إلى " الأخرى " الواردة في العنوان إنما القصد منها تبيان أن هذه الأسباب مضافة إلى تلك الواردة في مشاريع المواد هذه.
    1) Le projet d'article 2 définit huit termes qui ont été employés dans le présent projet d'articles. UN 1) يعرف مشروع المادة 2 ثمانية مصطلحات استخدمت في مشاريع المواد هذه.
    Il est entendu que la question des réparations est un domaine qui sera régi par d'autres règles de droit international, par exemple celles relatives à la responsabilité de l'État ou à la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international et ne nécessitent pas un traitement spécialisé dans le présent projet d'articles. UN ومن المفهوم أن مسألة التعويض في هذا المجال ستحكمها قواعد أخرى من القانون الدولي، من قبيل تلك المتعلقة بمسؤولية الدول أو المسؤولية الدولية عن الأفعال التي لا يحظرها القانون الدولي ولا تتطلب معالجة خاصة في مشاريع المواد هذه.
    Rien dans le présent projet d'articles ne devrait être lu comme impliquant l'existence ou non de toute règle primaire particulière liant les organisations internationales. UN وينبغي ألا يفسر أي حكم في مشاريع هذه المواد على أنه يعني ضمناً وجود أو عدم وجود أي قاعدة أساسية معينة ملزمة للمنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more