42. Les négociations ont révélé un certain nombre de défauts dans le processus budgétaire actuel. | UN | ٤٢ - وأضافت قائلة إن المفاوضات قد كشفت عن أوجه نقص عديدة في عملية الميزنة الراهنة. |
Si la tendance à la multiplication des départs à la retraite risque de se traduire par une augmentation de ce type d'engagements, leur volume absolu est relativement faible au regard des dépenses de personnel annuelles, et il est prévu dans le processus budgétaire. | UN | وبالرغم من الاتجاه المتزايد في حالات التقاعد من المحتمل أن تزيد هذه الالتزامات، ذات القيمة المطلقة المنخفضة نسبياً بالمقارنة مع تكاليف الموظفين السنوية، والمتوخاة في عملية الميزنة. |
Elle a également déclaré qu’on avait déjà pris ces aspects en compte dans le processus budgétaire et la gestion de la trésorerie afin d’éviter que semblables problèmes ne ressurgissent à l’avenir. | UN | كما ذكرت أن هذه العوامل تراعى بالفعل في عملية الميزانية وإدارة النقد لتجنب تكرر حدوث مثل هذه المشاكل. |
En deuxième lieu, même lorsque les programmes d'action nationaux mentionnent explicitement des mécanismes de restructuration et de financement, ceux-ci risquent de ne pas être mis en oeuvre s'ils ne sont pas pris en compte dans le processus budgétaire annuel ou biennal. | UN | وثانيتهما أنه حتى اﻹشارات الواردة في برامج العمل الوطنية الى آليات إعادة التشكيل والتمويل تواجه احتمال عدم التنفيذ إذا لم تنعكس في عملية الميزانية السنوية أو ميزانية فترة السنتين. |
Nous soutenons également l'application de la problématique hommes-femmes dans le processus budgétaire à tous les niveaux et l'équilibre des recettes et des dépenses afin de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | ونؤيد أيضا تطبيق الميزنة الجنسانية في عملية وضع الميزانية على جميع المستويات وتحقيق التوازن بين الإيرادات والنفقات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
En Éthiopie, par exemple, le PNUD a formé 200 parlementaires au rôle du parlement dans le processus budgétaire. | UN | ففي إثيوبيا، مثلا، درب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 200 من أعضاء البرلمان على دور البرلمان في عملية وضع الميزانيات. |
4. Entités intervenant dans le processus budgétaire de l'Organisation des Nations Unies 59 - 78 9 | UN | 4- الأطراف المعنية بعملية الميزنة في الأمم المتحدة 59-78 19 |
:: Rôle central dans le processus budgétaire : fixation des plafonds de dépenses, supervision du calcul des prévisions de recettes et tenue de discussions techniques visant à élaborer le programme financier de la Jamaïque | UN | :: قام بدور رئيسي في عملية إعداد الميزانية حيث وضع حدودا قصوى للإنفاق، وأشرف على وضع توقعات الإيرادات، وشارك في المناقشات التقنية لوضع برنامج جامايكا المالي |
18. Le HCDH a organisé un atelier régional sur la prise en compte d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans le processus budgétaire au Cameroun en décembre 2011. | UN | 18- ونظمت المفوضية حلقة عمل إقليمية حول اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في عملية الميزنة في الكاميرون في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Par ailleurs, un rapport sur l'intégration de perspectives sexospécifiques dans le processus budgétaire a révélé un degré élevé de féminisation de la fonction publique. | UN | 127 - كشف تقرير استشاري بشأن إدماج المنظور الجنساني في عملية الميزنة عن وجود نسبة كبيرة من النساء في قطاع الخدمة العامة. |
66. Les Inspecteurs ont du mal à voir comment, vu la composition universelle de cet organe, l'examen direct par la Cinquième Commission de tous les aspects ayant trait aux programmes conduirait à plus d'efficacité dans le processus budgétaire. | UN | 66 - ويصعب على المفتشين أن يتصوروا كيف يمكن أن يؤدي الاستعراض المباشر لجميع الجوانب البرنامجية من جانب اللجنة الخامسة، بتشكيلها العام، إلى تحقيق كفاءة أكبر في عملية الميزنة. |
Le Centre for Democracy and Development a coopéré avec UNIFEM sur un projet relatif au financement de l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes (2006-2009) qui visait à promouvoir la participation éclairée des citoyens dans le processus budgétaire. | UN | تعاون المركز مع الصندوق الإنمائي للمرأة على تمويل مشروع للمساواة الجنسانية وتمكين المرأة (2006-2009) يهدف إلى تعزيز المشاركة المستنيرة للمواطنين في عملية الميزنة. |
f) dans le processus budgétaire, nous assurerons la transparence et veillerons au respect de l'obligation de rendre compte de l'utilisation des ressources publiques, et nous accorderons la priorité à la fourniture et à l'amélioration des services sociaux de base; | UN | )و( ضمان الشفافية والمساءلة في عملية الميزنة فيما يتعلق باستخدام الموارد العامة وإعطاء أولوية لتوفير وتحسين الخدمات الاجتماعية اﻷساسية؛ |
Les représentants permanents sont encouragés à intervenir davantage dans le processus budgétaire. | UN | 22 - يشجع الممثلون على الاضطلاع بدور أكبر في عملية الميزانية. |
16. L'esquisse budgétaire tenait une place importante dans le processus budgétaire institué par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986. | UN | 16 - لقد أدرج مخطط الميزانية كعنصر مهم في عملية الميزانية المفصّلة في قرار الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986. |
Le Représentant et le chef du Pilier IV doivent de nouveau insister auprès des cadres supérieurs et d'autres interlocuteurs sur le rôle de la Mission dans le processus budgétaire. | UN | وعلى الممثل الخاص للأمين العام ورئيس عنصر البعثة الرابع أن يؤكد مجدد لكبار المديرين وغيرهم على دور البعثة في عملية الميزانية. |
De plus, en collaboration avec l'assemblée législative d'El Salvador et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), l'UIP a également organisé un séminaire régional à l'occasion duquel des parlementaires latino-américains ont débattu des moyens de renforcer leur rôle dans le processus budgétaire et l'élaboration de budgets intégrant une dimension sexospécifique. | UN | وأضاف أن الاتحاد البرلماني الدولي، بمشاركة الجمعية التشريعية للسلفادور وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، نظم أيضا حلقة دراسية إقليمية ناقش فيها أعضاء برلمانات أمريكا اللاتينية طرق تعزيز دورهن في عملية الميزانية وكيفية وضع ميزانيات تراعي التمايز بين الجنسين. |
Le Gouvernement iraquien a adopté une loi relative à la gestion financière, encadrant la politique budgétaire et fiscale, conformément aux pratiques optimales internationales. Il a mis en place, à cet effet, un mécanisme structuré d'élaboration du budget fédéral et défini plusieurs obligations liées à l'établissement de rapports aux fins de renforcer la responsabilité et la transparence dans le processus budgétaire. | UN | سنت حكومة العراق قانونا للإدارة المالية حدد إطارا شاملا لتنفيذ سياسة الضرائب والميزانية بما يتفق والممارسات الدولية، وذلك بوضع آلية منظمة لإعداد الميزانية الاتحادية وعدد من اشتراطات إعداد التقارير ترمي إلى زيادة المساءلة والشفافية في عملية الميزانية. |
II. PRISE EN COMPTE DES DROITS DE L'HOMME dans le processus budgétaire 22 - 27 10 | UN | ثانياً- إدراج حقوق الإنسان في عملية وضع الميزانية 22-27 10 |
II. PRISE EN COMPTE DES DROITS DE L'HOMME dans le processus budgétaire | UN | ثانياً - إدراج حقوق الإنسان في عملية وضع الميزانية |
1. Réaffirme sa résolution 49/233 A du 23 décembre 1994, en particulier les paragraphes de cette résolution concernant les cycles budgétaires des opérations de maintien de la paix, qui devraient être respectés autant que possible dans le processus budgétaire à venir; | UN | 1 - تؤكد من جديد قرارها 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، خاصة الفقرات المتعلقة بدورات ميزانية حفظ السلام التي ينبغي التقيد بها في عملية وضع الميزانيات مستقبلا حيثما أمكن ذلك؛ |
4. Entités intervenant dans le processus budgétaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | 4 - الأطراف المعنية بعملية الميزنة في الأمم المتحدة |