"dans le processus d'élaboration de" - Translation from French to Arabic

    • في عملية وضع
        
    • في العمليات المتصلة بوضع
        
    Près de 33% des membres de l'Assemblée constituante sont des femmes, ce qui témoigne clairement de la prise de conscience du rôle et de la contribution des femmes dans le processus d'élaboration de la Constitution, ainsi que de la création d'un climat politique d'ouverture dans le pays. UN وهذا دليل واضح على الاعتراف بدور المرأة ومساهماتها في عملية وضع الدستور، وكذلك على إيجاد بيئة سياسية شمولية في البلد.
    L'importance du maintien d'une coopération étroite avec l'OIT dans le processus d'élaboration de nouvelles normes dans le domaine du travail des enfants a également été rappelée. UN وأشير أيضاً إلى أهمية مواصلة التعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية في عملية وضع معايير جديدة في مجال عمل الطفل.
    Actuellement les femmes rurales sont impliquées dans le processus d'élaboration de la Stratégie Nationale de Protection Sociale. UN 375 - وتساهم النساء الريفيات في الوقت الراهن في عملية وضع الإستراتيجية الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Le personnel de l'ONU ainsi que les consultants fourniront assistance et conseils techniques pour aider les stagiaires dans le processus d'élaboration de leurs programmes; UN وسيقدم موظفو الأمم المتحدة بالإضافة إلى المستشارين، المشورة الفنية والتقنية لمساعدة المتدربين في عملية وضع جداول الأعمال؛
    Les peuples autochtones ont-ils été inclus dans le processus d'élaboration de la stratégie nationale? UN هل أُشركت الشعوب الأصلية في العمليات المتصلة بوضع استراتيجية التنفيذ الوطنية؟
    Ils ont particulièrement souligné la nécessité de trouver les moyens d'améliorer les consultations entre le public et le privé dans le processus d'élaboration de la politique relative à l'investissement. UN وشددوا بصفة خاصة على ضرورة العمل على إيجاد أساليب لتحسين المشاورات مع القطاعين العام والخاص في عملية وضع السياسات المتعلقة بالاستثمار.
    Il fournit des avis et des informations juridiques et il joue un rôle consultatif dans le processus d'élaboration de la législation concernant les enfants et les adolescents. UN ويسدي أمين المظالم المشورة القانونية ويقدم المعلومات ويتصرف كهيئة استشارية في عملية وضع التشريع الذي يشمل الأطفال والشبان.
    Les voix des peuples autochtones devraient être entendues dans le processus d'élaboration de normes, ceci correspondant à la demande qu'ils ont faite, à savoir, que les législations nationales aient leur consentement. UN وينبغي الأخذ بآراء الشعوب الأصلية في عملية وضع المعايير. ويتفق ذلك مع مطلب هذه الشعوب أن تحظى التشريعات الوطنية بموافقتها.
    46. Les aspects socioéconomiques devraient être pleinement pris en compte dans le processus d'élaboration de repères et d'indicateurs pour la surveillance et l'évaluation de la désertification. UN 46- ينبغي مراعاة الجوانب الاجتماعية والاقتصادية مراعاة تامة في عملية وضع قياسات ومؤشرات رصد التصحر وتقييمه.
    De plus, la République islamique d'Iran a joué un rôle efficace et actif dans le processus d'élaboration de normes pour la promotion et la protection des droits de l'homme au sein de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت جمهورية إيران الإسلامية بدور فعال ونشط في عملية وضع المعايير الخاصة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Pour que la Convention fasse l'objet d'une appropriation et d'une mise en œuvre efficace, les groupes défavorisés des zones rurales dont les intérêts sont le plus menacés, doivent être pris en considération dans le processus d'élaboration de stratégies fondées sur les corrélations et les synergies. UN ولضمان ملكية الاتفاقية وتنفيذها الفعال، يجب على فقراء الأرياف، الذين هم الأكثر عرضة للخطر، أن يشاركوا في عملية وضع استراتيجيات الروابط والتآزر.
    39. De fait, la société civile et les ONG ont joué un rôle véritablement efficace dans le processus d'élaboration de la constitution au Kenya, entre 2000 et 2005, donnant ainsi l'exemple de ce qu'elles peuvent apporter. UN 39- والواقع أن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أدت دوراً فعالاً جداً في عملية وضع الدستور في كينيا في الفترة ما بين عامي 2000 و2005، وفي ذلك مثال جيد على ما لديها من إمكانيات.
    1994 : " Intégration des sexospécificités dans le processus d'élaboration de la constitution, un document présenté aux femmes, aux jeunes travailleurs et aux délégués militaires devant l'Assemblée constituante de Kampala. UN " الآثار الجنسانية في عملية وضع الدستور " ورقة مقدمة إلى الجمعية التأسيسية في كمبالا بشأن المرأة والشباب والعمال والقوات المسلحة.
    1. Accueille favorablement les diverses initiatives visant à faire avancer les discussions sur le projet de déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme, en particulier la tenue d'un séminaire à Marrakech les 16 et 17 juillet 2009, qui ont donné au Comité consultatif des éléments substantiels qui l'aideront dans le processus d'élaboration de la déclaration; UN 1- يرحب بمختلف المبادرات التي تهدف إلى الإسهام في المناقشات المتعلقة بمشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان ولا سيما عقد حلقة دراسية في مراكش يومي 16 و17 تموز/يوليه 2009 زوّدت اللجنة الاستشارية بالكثير من العناصر التي ستساعدها في عملية وضع مشروع الإعلان؛
    Les réponses reçues par le Secrétariat montrent les efforts qui sont déployés au niveau national et reflètent divers aspects institutionnels des politiques grâce auxquelles les pays coordonnent les activités et les services en faveur de la famille et intègrent les questions relatives à la famille dans le processus d'élaboration de leur politique. UN 25 - وتبرز الردود الواردة إلى الأمانة العامة الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد، وتوضح الأبعاد المؤسسية المختلفة للسياسات الوطنية الأسرية التي تقوم البلدان من خلالها بتنسيق الأنشطة والخدمات فيما يخص الأسرة وتدرج المنظور الأسري في عملية وضع السياسات.
    Le CCDH a organisé deux ateliers de discussion et de concertation avec la majorité des institutions et des organisations qui œuvrent dans le domaine, dont les travaux ont abouti à l'engagement actif des différents acteurs dans le processus d'élaboration de ce plan et à la mise en place d'un mécanisme de supervision de l'élaboration. UN 98 - وقد نظم المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان حلقتي عمل للنقاش والتشاور مع معظم المؤسسات والمنظمات العاملة في هذا الميدان، وأفضى عمل الحلقتين إلى الاشتراك الفعال لشتى الجهات الفاعلة في عملية وضع هذه الخطة، وفي إنشاء آلية للإشراف على هذا الوضع.
    43. L'Etat de Côte d'Ivoire, à travers le MFFE, est engagé dans le processus d'élaboration de Procédures Opérationnelles Standard (POS) en vue de rendre plus performants les mécanismes de prévention et de réponses des acteurs dans le cadre de la lutte contre les VBG. UN 43- وتشارك دولة كوت ديفوار، من خلال وزارة الأسرة والمرأة والطفل، في عملية وضع إجراءات التشغيل القياسية بغية تحسين مستوى أداء آليات الوقاية والاستجابة التي تستخدمها الجهات الفاعلة في إطار مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    1. Accueille favorablement les diverses initiatives visant à faire avancer les discussions sur le projet de déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme, en particulier la tenue d'un séminaire à Marrakech les 16 et 17 juillet 2009, qui ont donné au Comité consultatif des éléments substantiels qui l'aideront dans le processus d'élaboration de la déclaration; UN 1- يرحب بمختلف المبادرات التي تهدف إلى الإسهام في المناقشات المتعلقة بمشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان ولا سيما عقد حلقة دراسية في مراكش يومي 16 و17 تموز/يوليه 2009 زوّدت اللجنة الاستشارية بالكثير من العناصر التي ستساعدها في عملية وضع مشروع الإعلان؛
    1. Accueille favorablement les diverses initiatives visant à faire avancer les discussions sur le projet de déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme, en particulier la tenue d'un séminaire à Marrakech les 16 et 17 juillet 2009, qui ont donné au Comité consultatif des éléments substantiels qui l'aideront dans le processus d'élaboration de la déclaration; UN 1- يرحب بمختلف المبادرات الهادفة إلى إثراء المناقشات المتعلقة بمشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما عقد حلقة دراسية في مراكش يومي 16 و17 تموز/يوليه 2009، الأمر الذي أتاح للجنة الاستشارية عناصر جوهرية ستساعدها في عملية وضع مشروع الإعلان؛
    Les peuples autochtones ont-ils été inclus dans le processus d'élaboration de la stratégie nationale? UN هل أُشركت الشعوب الأصلية في العمليات المتصلة بوضع استراتيجية التنفيذ الوطنية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more