"dans le processus découlant de la convention" - Translation from French to Arabic

    • في عملية الاتفاقية
        
    • في مسار الاتفاقية
        
    • في إطار عملية الاتفاقية
        
    La Conférence des Parties pourrait dans un premier temps indiquer au secrétariat comment préparer cette activité essentielle qui s'inscrit dans le processus découlant de la Convention. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في تقديم إرشادات أولية للأمانة حول التحضيرات اللازمة لهذا الحدث الهام في عملية الاتفاقية.
    Certaines des options susmentionnées reviendraient à concrétiser la pratique en vigueur actuellement dans le processus découlant de la Convention. UN ٢٤- ومن شأن بعض الخيارات المذكورة أعلاه أن يجسد الممارسة الحالية في عملية الاتفاقية الإطارية.
    Tout en reconnaissant que les ateliers jouaient un rôle important et utile dans le processus découlant de la Convention, il s'est inquiété du nombre de ces ateliers et de leurs incidences financières; UN كما لاحظت أن حلقات العمل تقوم بدور هام ومفيد في عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، ولكنها أعربت عن القلق إزاء عدد حلقات العمل وما يقترن بذلك من آثار مالية؛
    Également consciente de l'importance d'une représentation équilibrée des femmes de pays parties en développement et de pays parties développés dans le processus découlant de la Convention de telle manière que les politiques relatives au climat répondent aux besoins différents des hommes et des femmes dans les contextes nationaux et locaux, UN وإذ يقر أيضاً بأهمية توازن تمثيل النساء من البلدان الأطراف النامية والمتقدمة في مسار الاتفاقية لكي تلبي السياسات المناخية المراعية للاعتبارات الجنسانية الاحتياجات المتباينة للرجال والنساء في سياقات وطنية ومحلية،
    4. Examen des progrès accomplis dans l'organisation de la fourniture de conseils scientifiques interdisciplinaires au niveau international dans le processus découlant de la Convention. UN 4- النظر في التقدم المحرز بشأن تنظيم المشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات في إطار عملية الاتفاقية.
    Cela permettrait de tenir compte des préoccupations exprimées par le Groupe de travail spécial pour lequel, si les rapports présentés par ces diverses organisations doivent être harmonisés, il ne faudrait pas pour autant méconnaître les spécificités de leurs mandats respectifs et les tâches spécifiques qu'elles assument dans le processus découlant de la Convention. UN وفي هذا الخيار استجابةٌ لما أعرب عنه الفريق العامل المخصَّص من قلق مفاده أن مواءمة عملية الإبلاغ من جانب مختلف المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة لا ينبغي أن تكون على حساب إهمال خصائص ولايات كلٍّ منها والأدوار التي تؤديها في عملية الاتفاقية.
    a) Les OIG et les organismes des Nations Unies sont d'importants acteurs dans le processus découlant de la Convention. UN (أ) تمثِّل المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة عناصر فاعلة مهمة في عملية الاتفاقية.
    Ce principe est conforme à la préoccupation exprimée par le Groupe de travail spécial, qui tient à ce que l'harmonisation de l'établissement des rapports par les organisations n'occulte pas les spécificités de leurs différents mandats et les rôles propres qu'ils jouent dans le processus découlant de la Convention. UN ويتفق ذلك مع الشاغل الذي أعرب عنه الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات ومؤداه أن مواءمة تقارير المنظمات ينبغي ألا تقترن بإهمال خصوصيات ولايات كل منها وأدوارها في عملية الاتفاقية.
    9. Pour le cycle de présentation de rapports et d'examen 2012-2013, l'élaboration d'outils d'établissement de rapports à l'intention des organisations de la société civile vise à intégrer de façon structurée la contribution de la société civile dans le processus découlant de la Convention. UN 9- وفيما يتعلق بدورة الإبلاغ والاستعراض في الفترة 2012-2013، يتوخى من تهيئة أدوات إبلاغ خاصة بمنظمات المجتمع المدني تعميم مراعاة آراء المجتمع المدني في عملية الاتفاقية من خلال نهج مهيكل.
    16. À la 1re séance, le 29 novembre, la Présidente, présentant ce point de l'ordre du jour, a souligné le rôle décisif que jouent les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales (ONG) dans le processus découlant de la Convention. UN 16- قدمت الرئيسة، في الجلسة الأولى، المعقودة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، هذا البند الفرعي وشددت على الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في عملية الاتفاقية.
    Au niveau des pays parties touchés, il a prôné l'intégration des programmes d'action nationaux (PAN) relevant de la Convention dans les stratégies générales de développement, et la participation d'un plus large éventail autorités politiques et d'autres parties prenantes dans le processus découlant de la Convention. UN وعلى صعيد البلدان الأطراف المتأثرة، شجعت الأمانة على إدماج برامج العمل الوطنية بموجب الاتفاقية في استراتيجيات التنمية العامة، وعلى توسيع تمثيل السلطات السياسية وغيرها من الجهات المعنية في عملية الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    29. Le Président a souhaité la bienvenue aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui venaient d'être admises à participer à la huitième session de la Conférence et les a invitées à jouer un rôle actif dans le processus découlant de la Convention. UN 29- ورحب الرئيس بالمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الجديدة التي قُبلت في المؤتمر في دورته الثامنة ودعاها إلى القيام بدور نشط في عملية الاتفاقية.
    Les neuf grands groupes d'Action 21 sont représentés dans le processus découlant de la Convention, dans le cadre de collectifs d'ONG qui comprennent plus de 1 500 organisations non gouvernementales ayant le statut d'observateur. UN وجميع المجموعات الرئيسية التسع في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين() ممثلة كجهات موكَّلة من المنظمات غير الحكومية في عملية الاتفاقية.
    40. Dans leur échange de vues sur le quatrième élément du Plan d'action de Bali (par. 1 d)), les Parties ont souligné l'importance de la technologie et des finances qui sont le fondement de l'action renforcée pour appuyer les mesures d'atténuation et d'adaptation et ont appelé l'attention sur l'examen en cours des questions technologiques dans le processus découlant de la Convention. UN 40- أبرزت الأطراف، في أثناء تبادلها الآراء بشأن العنصر الرابع من خطة عمل بالي (الفقرة 1(د))، أهمية التكنولوجيا والتمويل اللذين يشكلان الأساس للعمل المعزَّز بشأن التخفيف والتكيف، وأشارت إلى ما يجرى حالياً من نظر في مسائل التكنولوجيا في عملية الاتفاقية.
    Dans la même décision, elle a chargé le secrétariat d'organiser, à l'occasion de sa dix-neuvième session, un atelier de session sur l'équilibre entre hommes et femmes dans le processus découlant de la Convention, les politiques relatives au climat tenant compte de la problématique hommes-femmes et les activités de renforcement des capacités visant à promouvoir une participation accrue des femmes audit processus. UN 99- وطلب مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر نفسه، إلى الأمانة أن تنظم، بالتزامن مع دورته التاسعة عشرة، حلقة عمل أثناء فترة انعقاد الدورة بشأن إقامة توازن بين الجنسين في مسار الاتفاقية، والسياسة المناخية المراعية للاعتبارات الجنسانية، وأنشطة بناء القدرات الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة بصورة أكبر في مسار الاتفاقية.
    4. Examen des progrès accomplis dans l'organisation de la fourniture de conseils scientifiques interdisciplinaires au niveau international dans le processus découlant de la Convention UN 4- النظر في التقدم المحرز بشأن تنظيم المشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات في إطار عملية الاتفاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more