"dans le processus démocratique" - Translation from French to Arabic

    • في العملية الديمقراطية
        
    • في العمليات الديمقراطية
        
    • بالعملية الديمقراطية
        
    Objet Consolider le rôle des forces armées dans le processus démocratique UN الغرض ترسيخ دور المؤسسة العسكرية في العملية الديمقراطية
    Malgré les mesures importantes qui ont été prises, il reste un risque de reculs graves dans le processus démocratique. UN وعلى الرغم من الخطوات المهمة التي اتخذت، فلا تزال المخاطر قائمة بإمكانية حدوث نكسات خطيرة في العملية الديمقراطية.
    La cinquième Conférence internationale a mis l'accent sur l'importance du rôle de la société civile dans le processus démocratique. UN وقد تميز المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بالاهتمام بدور المجتمع المدني في العملية الديمقراطية.
    Il ne fait aucun doute qu'un nouveau report des élections ne ferait que saper la confiance placée par le peuple haïtien dans le processus démocratique. UN ومما لا شك فيه أن تأجيلا آخر للانتخابات من شأنه أن يضعف ثقة الشعب الهايتي في العملية الديمقراطية.
    Renforcement de l'engagement civique dans le processus démocratique UN تعزيز المشاركة المدنية في العمليات الديمقراطية
    Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de voir la population perdre confiance dans le processus démocratique. UN ولا يمكننا ببساطة تحمُّل أن يفقد الشعب إيمانه بالعملية الديمقراطية.
    Nous nous préparons désormais aux élections présidentielle et législatives de 2007 afin de consolider encore les progrès que nous avons réalisés dans le processus démocratique. UN والآن نجري التحضيرات للانتخابات الرئاسية والبرلمانية عام 2007 لتوطيد مكاسبنا أكثر في العملية الديمقراطية.
    Le Gouvernement est conscient de l'importance du rôle d'une presse libre et pluraliste dans le processus démocratique du pays. UN وتعترف الحكومة بالدور الهام الذي تؤديه الصحافة الحرة والتعددية في العملية الديمقراطية للبلد.
    intégrer l'opposition dans le processus démocratique Open Subtitles وإعطاء المعارضين من خارج البرلمان الحق في الدخول في العملية الديمقراطية
    Le pluralisme est un catalyseur essentiel dans le processus démocratique et il exige que nous honorions ce qu'il signifie de la manière la plus complète dans les différents domaines où il se manifeste. UN والتعددية هي العامل الحفاز اﻷساسي في العملية الديمقراطية ويلزم أن نحترم معناها الكامل في المجالات المختلفة التي تتجلى فيها.
    Ce pays a placé sa foi dans le processus démocratique. UN فقد وضع إيمانه في العملية الديمقراطية.
    Le bénévolat implique l'apprentissage, l'échange et l'aide d'autrui, et permet à tous les citoyens de jouer leur rôle dans le processus démocratique. UN ويتضمن العمل التطوعي، التعليم، ومشاركة الآخرين ومساعدتهم، وهو يُمكِّن جميع المواطنين من القيام بدور في العملية الديمقراطية.
    Ils ont appelé l'attention sur le fait qu'il était indispensable, dans la région africaine où les États multiculturels et multiethniques étaient légion, de respecter et de garantir la représentation de tous les groupes dans le processus démocratique. UN واسترعوا الانتباه إلى واقع الدول المتعددة الثقافات والمتعددة الأعراق السائد في المنطقة الأفريقية ولاحظوا أنه لا بد من احترام وتأمين تمثيل كافة المجموعات في العملية الديمقراطية.
    En fait, les éléments durs, principalement des Albanais du Kosovo, qui tentent d'utiliser la violence pour saper la confiance dans le processus démocratique, pourraient faire échouer le passage de la province à l'autonomie. UN وانتقال الإقليم إلى الحكم الذاتي يواجه خطرا حقيقيا يمثله الجناح المتصلب، لا سيما ألبان كوسوفو، وهم عناصر تحاول استعمال العنف لتقويض الثقة في العملية الديمقراطية.
    En outre, le développement national économique, social et culturel bénéficierait de la prise en compte des femmes dans le processus démocratique. Cependant, face à la crise financière que subit le Niger, la mise en oeuvre du plan d'action est stagnante. UN وذكرت أن مراعاة المرأة في العملية الديمقراطية ستكون فوق ذلك مكسبا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الوطنية ككل، بيد أن تنفيذ خطة العمل متوقف بسبب اﻷزمة المالية غير المسبوقة في النيجر.
    Et elles n'y parviendront pas si elles continuent à voir dans le processus démocratique un satisfecit donné à d'importunes pressions extérieures et non pas ce qu'il est en réalité : la reconnaissance du droit de chacun à vivre sous un régime de droit, libre de toutes craintes, et avec la certitude que la dignité de chacun sera respectée. UN ولن تصل إلى هذا إذا ظلت ترى في العملية الديمقراطية استجابة لضغوط خارجية ملحة ولم تنظر إليها كما ينبغي: اعتراف بحق اﻹنسان في العيش في نظام قانوني متحرراً من الخوف وموقناً بأن كرامة كل فرد ستكون مرعية.
    La situation restant incertaine, j'encourage les dirigeants du pays à faire passer au premier plan les souhaits de la population et l'unité nationale en se gardant de toute erreur d'appréciation ou de tout dérapage malheureux et pour aider à rétablir la confiance dans le processus démocratique. UN وحيث أن الأحداث لم تحسم بعد، أشجع قادة البلد على وضع إرادة الشعب والوحدة الوطنية نصب الأعين في درء الحسابات الخاطئة أو المغامرات الطائشة، وعلى الإسهام في استعادة ثقته في العملية الديمقراطية.
    La MINUAD a en outre organisé à l'intention de 678 membres d'organisations de la société civile du Darfour des ateliers consacrés au rôle joué par la société civile dans le processus démocratique. UN وعقدت العملية المختلطة أيضا حلقات عمل لما مجموعه 678 مشاركا من منظمات المجتمع المدني في دارفور بشأن دور المجتمعات المدنية في العملية الديمقراطية.
    L'Égypte soutient le rôle de la société civile et du secteur privé dans le processus démocratique. UN 12 - وقال إن مصر تدعم دور المجتمع المدني والقطاع الخاص في العملية الديمقراطية.
    Le Rapporteur spécial se félicite du courage et de la vitalité de la société civile mauritanienne, particulièrement réprimée pendant des années, dont l'engagement et la mobilisation sont des facteurs déterminants dans le processus démocratique en cours. UN ويرحب المقرر الخاص بشجاعة وحيوية المجتمع المدني في موريتانيا، الذي تعرض للقمع بصفة خاصة طوال سنوات، والذي يشكل التزامه وتعبئته عاملين رئيسيين في العملية الديمقراطية الجارية.
    Renforcement de l'engagement civique dans le processus démocratique UN تعزيز المشاركة المدنية في العمليات الديمقراطية
    C'est pourquoi, il est nécessaire que la communauté internationale accompagne les pays concernés dès leur engagement dans le processus démocratique, en leur fournissant entre autres, l'assistance nécessaire en matière de formation de personnel électoral pour conduire les élections dans la transparence et avec les compétences requises pour réduire la contestation des résultats. UN لهذا السبب لا بد أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة إلى البلدان المعنية لتفي بالتزامها بالعملية الديمقراطية وذلك بأن يقدم إليها، في جملة أمور، المساعدات الضرورية لتدريب موظفي الانتخابات من أجل إجراء انتخابات تتسم بالشفافية وتأهيلهم بالمهارات الضرورية لتقليل النتائج المثيرة للخلاف إلى أدنى حد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more