Nous avons ajouté qu'à notre avis, le TICE devait s'inscrire pleinement dans le processus de désarmement nucléaire. | UN | ونحن نرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب يجب أن تكون خطوة متكاملة في عملية نزع السلاح النووي. |
Le TICE est censé être un premier pas dans le processus de désarmement nucléaire. | UN | ويُفترض أن تكون المعاهدة خطوة أولى في عملية نزع السلاح النووي. |
Certaines des tâches que néglige d'assumer l'AIEA ont trait à son implication dans le processus de désarmement nucléaire. | UN | إن إحدى المهام التي تهملها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تتعلق بانخراطها في عملية نزع السلاح النووي. |
Une étape importante dans le processus de désarmement nucléaire devrait être l'entrée en vigueur le plus rapidement possible du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وينبغي أن يكون سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن من المراحل المهمة في عملية نزع السلاح النووي. |
Dans ce sens, le document issu de la huitième Conférence d'examen de 2010 devra contenir des engagements concrets tenant précisément compte de la responsabilité et du rôle qui incombent aux puissances nucléaires dans le processus de désarmement nucléaire, lequel devra se dérouler de manière transparente, vérifiable et irréversible. | UN | 28 - وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتضمن الوثيقة التي ستنبثق عن المؤتمر الثامن لاستعراض المعاهدة في عام 2010 الالتزامات العملية التي تعكس بوضوح المسؤولية والدور الواقعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية في عملية الوصول إلى نزع السلاح النووي الذي ينبغي تحقيقه على نحو يمتثل لمبادئ الشفافية، والتحقق، وعدم الرجعة. |
Selon nous, cette mesure devrait logiquement recevoir la plus haute priorité dans le processus de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | ونـرى أن من المنطقـي وجوب إعطاء هذه الخطوة درجة عالية من الأولوية في عملية نزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |
À cet égard, un renforcement de la transparence dans le processus de désarmement nucléaire est essentiel. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري تحقيق قدر أكبر من الشفافية في عملية نزع السلاح النووي. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un pas important dans le processus de désarmement nucléaire. | UN | 11 - تشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في عملية نزع السلاح النووي. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un pas important dans le processus de désarmement nucléaire. | UN | 11 - تشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في عملية نزع السلاح النووي. |
Vu sous cet angle, le Traité d’interdiction complète des essais s’inscrit parfaitement dans le processus de désarmement nucléaire. | UN | وإذا نُظر إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من هذا المنظور، فإنها تقع مباشرة في عملية نزع السلاح النووي. |
Nous estimons qu'un tel traité constitue une étape importante dans le processus de désarmement nucléaire. | UN | ونحن نعتبر أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة هامة في عملية نزع السلاح النووي. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a un rôle essentiel à jouer dans le processus de désarmement nucléaire. | UN | أما معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فهي ذات أهمية رئيسية في عملية نزع السلاح النووي. |
La communauté internationale a un intérêt légitime à être tenue au courant des progrès accomplis ainsi que de toutes difficultés rencontrées dans le processus de désarmement nucléaire. | UN | فللمجتمع الدولي مصلحة مشروعة في أن يظل على بينة بما يحرز من تقدم وبما قد تتم مواجهته من مصاعب وتحديات في عملية نزع السلاح النووي. |
En attendant, il serait bon que les Etats dotés d'armes nucléaires informent la Conférence des progrès ou des efforts réalisés dans le processus de désarmement nucléaire. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف يكون من المفيد لو أبلغت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية المؤتمر بالتقدم المحرز أو الجهود المبذولة في عملية نزع السلاح النووي. |
16. Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) marque une étape importante dans le processus de désarmement nucléaire. | UN | 16- وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في عملية نزع السلاح النووي. |
Une analyse réaliste de la situation créée par les essais en Asie du Sud doit nous amener à la conclusion qu'il nous faut agir maintenant et faire la preuve de notre confiance dans le processus de désarmement nucléaire en engageant des négociations qui aboutiront à l'établissement d'un nouveau régime conventionnel. | UN | إن التحليل الرصين للحالة في فترة ما بعد إجراء التجارب في منطقة جنوب آسيا لا بد أن يفضي بنا إلى الخلوص إلى أن المطلوب اﻵن هو اتخاذ إجراء ما، وأن الثقة في عملية نزع السلاح النووي يجب التدليل عليها بالشروع في مفاوضات ستسفر عن نظام تعاقدي آخر. |
Selon nous, les Etats dotés d'armes nucléaires aideraient à donner confiance dans le processus de désarmement nucléaire si, séparément ou conjointement, ils exposaient leurs perspectives, et chargeaient de sens les mots " systématiques et progressifs " . Cela constituerait une mesure de renforcement de la confiance et pourrait grandement aider à améliorer la foi dans l'approche par degrés du désarmement nucléaire. | UN | وفي رأينا أنه سيساهم في خلق الثقة في عملية نزع السلاح النووي أن تقوم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية فرادى أو جماعة، ببيان منظورها، وإضفاء معنى على عبارة " جهود منهجية تدريجية " ، إذ إن هذا سيمثل تدبيراً لبناء الثقة ويمكنه المساعدة كثيراً في تعزيز اﻹيمان بالمنهج التراكمي نحو نزع السلاح النووي. |
Le problème de l'entrée en vigueur du TICE ne relève plus directement aujourd'hui de ce forum, mais le Traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires tient donc une place toute particulière dans le processus de désarmement nucléaire aujourd'hui. | UN | لم يعد مشكل دخول معاهدة حظر التجارب النووية مسألة تعني هذا المحفل بشكل مباشر، ولكن المعاهدة التي تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة تشغل حيزاً خاصاً جداً في عملية نزع السلاح النووي في الوقت الراهن. |
Dans ce sens, le document issu de la huitième Conférence d'examen de 2010 devra contenir des engagements concrets tenant précisément compte de la responsabilité et du rôle qui incombent aux puissances nucléaires dans le processus de désarmement nucléaire, lequel devra se dérouler de manière transparente, vérifiable et irréversible. | UN | 28 - وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتضمن الوثيقة التي ستنبثق عن المؤتمر الثامن لاستعراض المعاهدة في عام 2010 الالتزامات العملية التي تعكس بوضوح المسؤولية والدور الواقعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية في عملية الوصول إلى نزع السلاح النووي الذي ينبغي تحقيقه على نحو يمتثل لمبادئ الشفافية، والتحقق، وعدم الرجعة. |