"dans le processus de développement durable" - Translation from French to Arabic

    • في عملية التنمية المستدامة
        
    • في التنمية المستدامة
        
    Les femmes sont aujourd'hui pleinement impliquées dans le processus de développement durable de la nation. UN واليوم تشترك المرأة بالكامل في عملية التنمية المستدامة لغابون.
    7. Adoption d'une loi sur les petites entreprises dans les zones urbaines, rurales et semi-désertiques afin de renforcer la démarginalisation de la famille et de la femme dans le processus de développement durable. UN تبنى قانون المشاريع الصغيرة في المدن والريف والبادية تعزيزا لتمكين الأسرة والمرأة في عملية التنمية المستدامة.
    Il est essentiel de prendre en compte la dimension humaine dans le processus de développement durable et dans la protection de l'environnement. UN وأوضحت أنه كان لابد من أخذ البعد الإنساني في الاعتبار في عملية التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    C'est lors de ce sommet que les gouvernements ont clairement déclaré, au paragraphe 6 de la Déclaration, que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement constituent des éléments interdépendants et qui se renforcent mutuellement dans le processus de développement durable. UN وفي مؤتمر القمة، أوضحت الحكومات بجلاء، في الفقرة 6 من الإعلان، أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة عناصر مترابطة تعزز بعضها بعضا في التنمية المستدامة.
    En ce qui concerne les besoins, les Parties non visées à l'annexe I ont indiqué que pour pouvoir dûment prendre en compte les changements climatiques dans le processus de développement durable, il leur fallait: UN ويرد فيما يلي بعض الاحتياجات التي حددتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل دمج تغير المناخ بطريقة فعالة في التنمية المستدامة:
    La Banque a également mis en train un programme de recherche comparative sur les institutions locales et les investissements sociaux afin de mieux comprendre le rôle que jouent les institutions locales dans le processus de développement durable. UN وثمة برنامج للبحوث المقارنة المتعلقة بالمؤسسات المحلية ورأس المال الاجتماعي يمثل محاولة لزيادة فهم البنك لدور المؤسسات المحلية في عملية التنمية المستدامة.
    Adoption d'une loi sur les petites entreprises dans les zones urbaines, rurales et semi-désertiques afin de renforcer la démarginalisation de la famille et de la femme dans le processus de développement durable. UN 7 - تبـنى قـانون المشـاريع الصغيرة في المدن والريف والبادية تعزيزا لتمكين الأسرة والمرأة في عملية التنمية المستدامة.
    Les objectifs de cette charte visent la création d'une dynamique nouvelle considérant la préservation de l'environnement une préoccupation permanente de tous les marocains dans le processus de développement durable et de définir les responsabilités individuelles et collectives. UN والهدف من هذا الميثاق هو إيجاد حركية جديدة تعتبر أن الحفاظ على البيئة شغل دائم لجميع المغاربة في عملية التنمية المستدامة وتحديد المسؤوليات الفردية والجماعية.
    Il est à espérer que les organismes des Nations Unies ne se laisseront pas influencer par les tentatives visant à réduire le rôle de l’État dans le processus de développement durable et à limiter le droit des pays en développement de renforcer leurs capacités et leurs institutions pour relever les défis de la mondialisation et de la libéralisation de l’économie et du commerce. UN وأعرب عن أمله ألا تخضع هيئات اﻷمم المتحدة لتأثير المحاولات الرامية إلى تخفيض دور الدولة في عملية التنمية المستدامة والحد من حق البلدان النامية في تعزيز قدرتها ومؤسساتها من أجل مواجهة تحديات العولمة وتحرير الاقتصاد والتجارة.
    Des politiques de cette nature pourraient jouer un rôle constructif dans le processus de développement durable en transférant vers les pays d'origine des capitaux, des compétences et du savoir-faire, facteurs essentiels pour promouvoir des liens productifs entre le secteur des produits de base et le reste de l'économie. UN ويمكن لهذه السياسات أن تؤدِّي دوراً بناءً في عملية التنمية المستدامة عن طريق نقل رأس المال والمهارات والدراية العملية إلى البلدان المضيفة، وهي عناصر أساسية في تعزيز روابط الإنتاج بين قطاع السلع الأساسية والاقتصاد الأوسع.
    Bien que ce progrès soit appréciable, la région doit passer de l'accroissement de la sensibilisation du public à sa participation afin de passer d'un engagement passif à un plus actif dans le processus de développement durable. UN وعلى الرغم من أن هذا التقدم يتسم بالأهمية، تحتاج المنطقة إلى الانتقال من مرحلة زيادة الوعي العام إلى مرحلة تشجيع المشاركة العامة من أجل الانتقال من المشاركة السلبية إلى المشاركة الفعلية في عملية التنمية المستدامة.
    Les résultats des grandes conférences internationales - Consensus de Monterrey, Sommet mondial pour le développement durable, Cycle de Doha - illustrent parfaitement la volonté de la communauté internationale d'aider l'Afrique à s'inscrire fermement dans le processus de développement durable. UN إن نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية - بما فيها توافق آراء مونتيري الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛ ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛ وجولة الدوحة - تبرهن تماما على إرادة المجتمع الدولي لمساعدة أفريقيا على الدخول بشكل حاسم في عملية التنمية المستدامة.
    c) Aider, en facilitant les choix politiques et en formulant des avis, les gouvernements, les organisations multilatérales et d'autres organisations à intégrer les questions écologiques dans le processus de développement durable et à renforcer la protection de l'environnement; UN )ج( القيام، عن طريق الخيارات والمشورة المتعلقتين بالسياسة العامة، بمساعدة الحكومات والمنظمات المتعددة اﻷطراف والجهات اﻷخرى في إدماج البعد البيئي في عملية التنمية المستدامة وفي تعزيز حماية البيئة؛
    c) Aider, en facilitant les choix politiques et en formulant des avis, les gouvernements, les organisations multilatérales et d'autres organisations à intégrer les questions écologiques dans le processus de développement durable et à renforcer la protection de l'environnement; UN )ج( القيام، عن طريق الخيارات والمشورة المتعلقتين بالسياسة العامة، بمساعدة الحكومات والمنظمات المتعددة اﻷطراف والجهات اﻷخرى في إدماج البعد البيئي في عملية التنمية المستدامة وفي تعزيز حماية البيئة؛
    c) Aider, en facilitant les choix politiques et en formulant des avis, les gouvernements, les organisations multilatérales et d'autres organisations à intégrer les questions écologiques dans le processus de développement durable et à renforcer la protection de l'environnement; UN )ج( القيام، عن طريق الخيارات والمشورة المتعلقتين بالسياسة العامة، بمساعدة الحكومات والمنظمات المتعددة اﻷطراف والجهات اﻷخرى في إدماج البعد البيئي في عملية التنمية المستدامة وفي تعزيز حماية البيئة؛
    i) Les pays en développement éprouvent des difficultés singulières à inscrire l'atténuation des effets des catastrophes dans le processus de développement durable, en ce sens qu'ils comptent de nombreux habitants pauvres qui sont également les plus rudement éprouvés par les catastrophes naturelles; que leurs moyens institutionnels sont médiocres, leurs ressources insuffisantes et leurs marchés inexistants; UN )ط( تواجه البلدان النامية تحديات خاصة في اﻷخذ بتدابير تخفيف آثار الكوارث في عملية التنمية المستدامة ﻷن فيها كثيرا من الفقراء وهم أكثر الناس تضررا من الكوارث الطبيعية؛ وﻷن قدراتها المؤسسية ضعيفة؛ ومواردها غير كافية؛ وأسواقها قاصرة؛
    181. Lors du Sommet mondial pour le développement social, tenu en 1995 à Copenhague, les dirigeants du monde entier se sont déclarés convaincus que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement constituaient des éléments indépendants et qui se renforçaient mutuellement dans le processus de développement durable, cadre de leurs efforts pour assurer à tous une vie meilleure. UN 181 - أقر زعماء العالم، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن عام 1995، بالروابط الشديدة بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وأنها عناصر مترابطة مع بعضها البعض في التنمية المستدامة التي تعتبر إطار الجهود التي تبذل لتحقيق نوعية أرقى لحياة جميع الشعوب.
    " Nous sommes profondément convaincus que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement constituent des éléments interdépendants et qui se renforcent mutuellement dans le processus de développement durable, qui est le cadre de nos efforts pour assurer à tous une vie meilleure. UN " ونحن مقتنعون عميق الاقتناع أيضا بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة عناصر مترابطة تعزز بعضهما البعض في التنمية المستدامة التي تعتبر إطار الجهود التي نبذلها لتحقيق نوعية أرقى لحياة جميع شعوبنا.
    " Nous sommes profondément convaincus que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement constituent des éléments interdépendants et qui se renforcent mutuellement dans le processus de développement durable, qui est le cadre de nos efforts pour assurer à tous une vie meilleure. UN " ونحن مقتنعون عميق الاقتناع أيضا بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة عناصر مترابطة تعزز بعضهما البعض في التنمية المستدامة التي تعتبر إطار الجهود التي نبذلها لتحقيق نوعية أرقى لحياة جميع شعوبنا.
    " Nous sommes profondément convaincus que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement constituent des éléments interdépendants et qui se renforcent mutuellement dans le processus de développement durable, qui est le cadre de nos efforts pour assurer à tous une vie meilleure. UN " ونحن مقتنعون عميق الاقتناع أيضا بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضا في التنمية المستدامة التي تعتبر إطار الجهود التي نبذلها لتحقيق نوعية أرقى لحياة جميع شعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more