Les programmes d'accompagnement au retour volontaire visent à intégrer les intéressés dans le processus de développement national. | UN | وتهدف برامج العودة الطوعية إلى إدماج هؤلاء السكان في عملية التنمية الوطنية. |
Dans mon pays, les décideurs ont visé les enfants et les jeunes dans le processus de développement national. | UN | وفي بلادي بالذات، يركـز صناع القرار على الأطفال والشباب في عملية التنمية الوطنية. |
Renforcer le rôle des femmes dans le processus de développement national, en prenant des mesures visant à créer l'égalité des chances; | UN | :: تعزيز دور المرأة في عملية التنمية الوطنية عن طريق تنفيذ إجراءات معينة لتهيئة تكافؤ الفرص، |
Au XXIe siècle, le Panama devra intégrer le canal dans le processus de développement national. | UN | وعلى بنما، في القرن الحادي والعشرين، أن تدمج القناة في عملية التنمية الوطنية. |
Pour agir efficacement dans le processus de développement national il faut des connaissances étendues dans plusieurs disciplines. | UN | وتحتاج المساعدة الفعالة في عمليات التنمية الوطنية إلى معارف واسعة في عـدة تخصصات. |
On procède actuellement à une évaluation du rôle que ces spécialistes, à leur retour, peuvent jouer dans le processus de développement national. | UN | ويتعين إجراء تقييم لتحديد الدور الذي يمكن أن يقوم به أولئك العائدون ويقومون به بالفعل في عملية التنمية الوطنية. |
La Politique nationale concernant les relations entre les sexes a pour objectif principal de veiller à ce que ces questions soient intégrées dans le processus de développement national. | UN | ويتمثل هدف أساسي للسياسة الوطنية المتعلقة بالجنسين في ضمان إدماج القضايا الجنسانية في عملية التنمية الوطنية. |
Les dirigeants ont noté avec satisfaction que le programme d'action figurant dans la résolution était mis en oeuvre par les États membres de façon à intégrer les jeunes dans le processus de développement national. | UN | ولاحظ الزعماء مع الارتياح أن جدول اﻷعمال الوارد في القرار قد نفذته الدول اﻷعضاء بغية إدماج الشباب في عملية التنمية الوطنية. |
À la lumière de cette expérience de l'Algérie et de beaucoup de pays en développement, la prudence s'impose quand nous envisageons la question du rôle de l'État, et plus particulièrement de l'administration publique dans le processus de développement national. | UN | وعلى ضوء هــذه التجربـة فــــي الجزائر وفي العديد من البلدان الناميـــــة اﻷخرى، يجب أن نسير بخطـى متأنية فيما ننظر في مسألة دور الدولـــــة، وبصورة أخص، دور اﻹدارة العامة في عملية التنمية الوطنية. |
Le programme de formation à la gestion des catastrophes a également un rôle important à jouer sur le plan de la formation et de la sensibilisation pour faire intégrer la prévention des catastrophes naturelles dans le processus de développement national. | UN | ويؤدي برنامج التدريب على إدارة الكوارث أيضا دورا هاما في توفير تدريب وأداة تثقيفية ﻹدماج الحد من الكوارث الطبيعية في عملية التنمية الوطنية. |
À cet égard, l'OIT tient de plus en plus compte des besoins et des contributions de ces peuples dans le processus de développement national. | UN | وفي هذا السياق أخذت منظمة العمل الدولية في الحسبان، بصورة متزايدة، الاحتياجات والمساهمات الخاصة لهذه الشعوب في عملية التنمية الوطنية. |
Les Pakistanais comprennent encore très mal le rôle de la femme dans le processus de développement national. | UN | 49 - وما زال هناك فهم غير سليم للدور الذي تقوم به المرأة في عملية التنمية الوطنية. |
L'objet principal du projet de politique est d'intégrer l'égalité des sexes dans le processus de développement national afin d'améliorer la participation des femmes et des hommes, des filles et des garçons, pour un développement durable et équitable en vue d'éradiquer la pauvreté. | UN | والغرض الرئيسي لمشروع السياسة الجنسانية هو مراعاة تعميم المنظور الجنساني في عملية التنمية الوطنية لتعزيز مشاركة المرأة والرجل والفتاة والصبي في التنمية المستدامة والمنصفة للقضاء على الفقر. |
Des solutions industrielles novatrices à faible coût sont particulièrement utiles pour renforcer le rôle des petites et moyennes entreprises (PME) dans le processus de développement national. | UN | ذلك أنَّ الحلول الابتكارية القليلة التكلفة في الميدان الصناعي تفيد بصفة خاصة في تعزيز دور المنشآت الصغيرة والمتوسطة في عملية التنمية الوطنية. |
On utilise de plus en plus les mécanismes de planification et de coordination mis en place pour le développement tels que la note de stratégie de pays pour assurer une meilleure prise en compte des incidences sur les catastrophes dans la planification du développement national, ce qui conduit à intégrer des évaluations détaillées des risques et des plans d'atténuation des effets des catastrophes dans le processus de développement national. | UN | ويجري بصورة متزايدة استعمال اﻵليات المنشأة للتنمية والتنسيق، وعلى سبيل المثال، مذكرة الاستراتيجية القطرية لبث المزيد من الوعي في جهود التخطيط اﻹنمائي الوطنية بآثار الكوارث. ويؤيد هذا التطور دمج التقييمات الشاملة للمخاطر وخطط التخفيف من أثر الكوارث في عملية التنمية الوطنية. |
42. Le système des coordonnateurs résidents s'est vu confier un rôle clef dans le renforcement de la coordination des activités du système des Nations Unies au niveau des pays et l'intégration de ces activités dans le processus de développement national. | UN | ٤٢ - أسند إلى نظام المنسقين المقيمين دور مركزي في النهوض بتنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، وإدماجها في عملية التنمية الوطنية. |
Cela s'explique en partie par la tâche qui échoit d'office aux femmes, celle de prendre soin de la famille, mais aussi par le sexisme qui règne dans les secteurs public et privé. Par conséquent, l'attitude favorisant l'égalité entre les sexes dans le processus de développement national devrait être renforcée. | UN | ويعزى هذا جزئياً إلى العبء الذي تتحمله المرأة من حيث رعاية الأسرة فضلاً عن تحيُّز الذكور سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص، مما ينبغي معه دعم الموقف المؤيّد لمساواة الجنسين في عملية التنمية الوطنية. |
La Politique nationale en faveur des personnes âgées a pour but d'assurer la protection et le bien-être de toutes les personnes âgées et particulièrement des femmes indigentes et des veuves, et de les intégrer plus complètement dans le processus de développement national. | UN | 307- السياسة الوطنية لكبار السن، وتهدف إلى ضمان تأمين الحماية والرعاية لجميع كبار السن خاصة النساء الضعفى والأرامل، وإدماجهم بالكامل في عملية التنمية الوطنية. |
Reconnaissant le rôle essentiel que jouent les ONG dans le processus de développement national, et en particulier dans l'exécution de programmes d'émancipation des femmes, le Gouvernement a élaboré des directives visant à leur faciliter l'accès à un financement public. Article 8 | UN | واعترافا بالدور البالغ الأهمية الذي أدته المنظمات غير الحكومية في عملية التنمية الوطنية وبخاصة في تنفيذ برامج تمكين المرأة، وضعت الحكومة مبادئ توجيهية بشأن تمويل المنظمات غير الحكومية لتسهيل حصول تلك المنظمات على التمويل من الحكومة. |
L'objectif global de la politique nationale révisée en matière d'égalité entre les sexes est d'intégrer la parité dans le processus de développement national afin d'améliorer la participation des femmes et des hommes, des filles et des garçons, en vue d'un développement durable et équitable. | UN | 73 - والهدف العام للسياسة الجنسانية الوطنية هو مراعاة تعميم المنظور الجنساني في عملية التنمية الوطنية من أجل تعزيز مشاركة المرأة والرجل والفتاة في التنمية المستدامة والمنصفة. |
Le rapport de l'État partie et la présentation de ce rapport reflètent clairement la priorité accordée aux questions intéressant les femmes. Cependant le rapport indique également que l'objectif de la politique nationale d'égalité entre les sexes vise à intégrer les femmes dans le processus de développement national pour renforcer la participation des femmes, des hommes, des garçons et des filles. | UN | 25 - وقالت إن تقرير الدولة الطرف والعرض الذي تقدمت به أمام اللجنة يعكسـان تركيزاً خاصاً على قضايا المرأة، وإن كان التقرير يذكر أن الغرض من السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين هو ترسيخ المفهوم الجنساني في عمليات التنمية الوطنية وتعزيز مشاركة النساء والرجال والأولاد والبنات. |