"dans le processus de médiation" - Translation from French to Arabic

    • في عملية الوساطة
        
    • في الوساطة
        
    Je tiens à rendre hommage à la France, ainsi qu'à l'Égypte et à l'Éthiopie qui ont également joué un rôle important dans le processus de médiation. UN وأود أن أحيي فرنسا، وكذلك مصر واثيوبيا، اللتين قامتا أيضا بدور هام في عملية الوساطة.
    Madagascar souscrit entièrement à cette approche comme en témoigne son implication directe dans le processus de médiation et de facilitation du règlement du conflit comoro-comorien en 1995. UN ومدغشقر تؤيد تماما هذا النهج وذلك يتضح من مشاركتها بشكل مباشر في عملية الوساطة لتسوية النزاع الخاص بجزر القمر في عام ١٩٩٥.
    Ce sont des actes de ce type perpétrés sur le territoire soudanais qui ont poussé le Gouvernement du Sud-Soudan à s'engager dans le processus de médiation. UN وإن هذا النوع من الأعمال داخل السودان هو الذي جعل الشروع في عملية الوساطة هذه أمراً ضرورياً لحكومة السودان.
    Il demande comment la Représentante spéciale envisage de procéder pour incorporer la libération et la réintégration des enfants soldats dans le processus de médiation. UN وتوجه بالسؤال إلى الممثلة الخاصة عن الكيفية التي تخطط بها للمضي قدما في إدراج مسألة الإفراج عن الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم، في عملية الوساطة.
    Par l'intermédiaire du Groupe de contact international, la CEDEAO a été un leader important dans le processus de médiation et de règlement de la crise qui a secoué la Guinée. UN عن طريق فريق الاتصال الدولي، قامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بدور رئيسي في الوساطة وحل الأزمة في غينيا.
    Ainsi, un montant pouvant aller jusqu'à 2,5 millions de dollars sera débloqué par le Fonds pour renforcer le rôle des femmes dans le processus de médiation politique et appuyer les processus de réforme du secteur de la sécurité et de désarmement, démobilisation et réintégration, comme recommandé par l'évaluation. UN وسيقدم الصندوق مبلغاً يصل إلى 2.5 مليون دولار لدعم تعزيز دور المرأة في الوساطة السياسية وتوسيع نطاق الدعم المقدم لعمليتيْ إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، على النحو الذي يوصي به التقييم.
    Dans les cas où plusieurs acteurs tiers seraient impliqués dans le processus de médiation, le médiateur devrait avoir l'autorité et le pouvoir de coordonner les initiatives de chacun. UN وينبغي إعطاء ذلك الوسيط السلطة والصلاحية اللازمتين لتنسيق الإجراءات المختلفة في حالة مشاركة عدة جهات فاعلة ثالثة في عملية الوساطة.
    Le médiateur doit veiller à ce que la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité est effectivement appliquée dans le processus de médiation. UN ويجب على الوسيط أن يكفل التنفيذ الفعال لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) في عملية الوساطة.
    L'implication d'une tierce partie dans le processus de médiation dépend du contexte et de la nature et de la dimension (régionale ou internationale) du différend/conflit. UN ويتوقف إشراك أطراف ثالثة في عملية الوساطة على سياق الخلاف أو النـزاع، وطبيعته، وبُعده (الإقليمي أو الدولي).
    Renforcer la participation effective des femmes et des jeunes dans le processus de médiation et de négociation, dans le processus de prise de décision, ainsi que dans la réponse humanitaire globale et dans le processus électoral. UN (ز) تعزيز المشاركة الفعلية للنساء والشباب في عملية الوساطة والمفاوضة، وفي عملية اتخاذ القرار، وكذلك في الاستجابة الإنسانية بشكل عام وفي العملية الانتخابية.
    La participation des organisations régionales aux efforts de médiation assure une appropriation régionale, mais le médiateur doit veiller à ce qu'elles ne soient pas (directement ou indirectement) l'une des causes profondes du conflit et qu'elles soient capables de jouer un rôle constructif dans le processus de médiation. UN وإذ يمكن لمشاركة المنظمات الإقليمية في جهود الوساطة ضمان الملكية الإقليمية، يجب على الوسيط ضمان ألا تشكل جزءا (بشكل مباشر أو غير مباشر) من الأسباب الجذرية للنزاع، وأنها تتحلى بالقدرة على الانخراط بشكل بناء في عملية الوساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more