"dans le processus de négociations" - Translation from French to Arabic

    • في عملية التفاوض
        
    • على عملية التفاوض
        
    Réunion sur les droits de l’homme dans le processus de négociations UN الاجتماع المعني بحقوق اﻹنسان في عملية التفاوض
    Les rapports de la Commission des droits de l'homme de l'Afrique du Sud ont fourni des renseignements bien documentés sur la corrélation entre les progrès dans le processus de négociations multipartites et l'augmentation des incidents violents. UN لقد أثبتت تقارير لجنة حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا بالوثائق، العلاقة القائمة بين التقدم في عملية التفاوض المتعددة اﻷطراف وزيادة حوادث العنف.
    Nous tenons à souligner le rôle important joué par le Mouvement des pays non alignés dans le processus de négociations sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée et l'élaboration de décisions constructives. UN ونودّ أن نشير إلى الدور الهام لحركة عدم الانحياز في عملية التفاوض بشأن تنشيط أعمال الجمعية وتطوير ووضع المقرَّرات البنَّاءة.
    Des conditions inacceptables sont apparues dans le processus de négociations sous les auspices de l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe (OSCE), compromettant le droit de retour. UN وأضاف قائلا إنه قد نشأت ظروف غير مقبولة في عملية التفاوض تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الأمر الذي يقوض الحق في العودة.
    Ces 12 derniers mois, nous avons constaté que des progrès significatifs ont été accomplis dans le processus de négociations relatives à cette réforme essentielle. UN وعلى مدار الأشهر الـ 12 الماضية لاحظنا التحسن الكبير الذي طرأ على عملية التفاوض بشأن ذلك الإصلاح الأساسي.
    De ce fait, nous rejetons fermement les allusions formulées au cours de la séance officielle de la Cinquième Commission qui visaient à incriminer ma délégation de manque de transparence dans le processus de négociations de ces résolutions. UN لذلك نرفض بشدة البيانات التي وُجهت ضدنا خلال الجلسات الرسمية للجنة الخامسة، والتي سعت إلى اتهام وفدي بعدم الشفافية في عملية التفاوض على هذه القرارات.
    Dans ce contexte, il conviendrait peut-être, compte tenu de l'importance de la question, que les Représentants permanents eux-mêmes s'impliquent dans le processus de négociations et appuient les efforts des experts en vue de parvenir à un accord sur tel aspect de la réforme. UN وفي هذا السياق، وفي ضوء أهمية الموضوع، قد يمكن إشراك الممثلين الدائمين أنفسهم في عملية التفاوض ودعم جهود الخبراء بقصد التوصل إلى اتفاق على هذا الجانب من الصيغة.
    Je voudrais conclure en réitérant notre appréciation des nouvelles réformes proposées par le Secrétaire général et en vous assurant, Monsieur le Président, de la pleine coopération de ma délégation dans le processus de négociations que vous allez mener à la suite de notre débat. UN وأود أن أختتم بتكرار الإعراب عن تقديرنا للإصلاحات الجديدة التي اقترحها الأمين العام والتأكيد للرئيس على تعاون وفدي الكامل في عملية التفاوض التي سيبدأها بعد هذه المناقشة.
    La Conférence de Bali, tenue en décembre dernier, a été un moment décisif et crucial dans le processus de négociations relatives aux changements climatiques. UN لقد كان مؤتمر بالي الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر الفائت نقطة تحول ومعلم رئيسي في عملية التفاوض بشأن تغير المناخ.
    Nous devons maintenir cette nouvelle vitalité dans le processus de négociations afin de ne pas laisser échapper cette occasion de remédier à la crise et à la stagnation qui caractérisent cette question ces dernières années. UN ولا بد لنا من الإبقاء على الحيوية الجديدة في عملية التفاوض لعدم تفويت الفرصة لمعالجة الأزمة والركود المتعلقين بذلك الموضوع في السنوات الأخيرة.
    L'année 2010 a été marquée par des avancées sur un certain nombre de fronts, dont la moindre n'est pas le renforcement de la transparence et de la confiance dans le processus de négociations multilatérales. UN 74 - وقد شهد عام 2010 تقدما في عدد من الجبهات، ليس أقلها زيادة الشفافية والثقة في عملية التفاوض المتعدد الأطراف والاطمئنان إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more