Mme Shin dit, qu'elle a été impressionnée par les initiatives des femmes dans le processus de paix au Burundi. | UN | 17 - السيدة شين: قالت إن مبادرات المرأة في عملية السلام في بوروندي تركت لديها انطباعا عظيما. |
Passant à des questions qui nous sont plus proches, nous nous félicitons des progrès réalisés dans le processus de paix au Burundi. | UN | وإذ نتطرق للمسائل القريبة منا، نحن نرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام في بوروندي. |
L'organisation d'élections générales et la mise sur pied d'institutions élues, représentatives et légitimes constituent un tournant dans le processus de paix au Burundi. | UN | 18 - يشكل تنظيم انتخابات عامة وإيجاد مؤسسات منتخبة وتمثيلية ومشروعة منعطفا في عملية السلام في بوروندي. |
M. Annabi a souligné le rôle important joué par l'Union africaine, appuyée par des contingents fournis par l'Afrique du Sud, l'Éthiopie et le Mozambique, dans le processus de paix au Burundi. | UN | 10 - وأضاف مشددا على أن الاتحاد الأفريقي قد أدى، بدعم من قوات من إثيوبيا وموزامبيق وجنوب أفريقيا، دورا هاما في عملية السلام في بوروندي. |
Le vingt-troisième Sommet de l'Initiative régionale des Grands Lacs sur le Burundi s'est tenu à Nairobi le 15 octobre 2004 et les participants ont passé en revue les progrès accomplis depuis la dernière réunion dans le processus de paix au Burundi. | UN | انعقد مؤتمر قمة لمبادرة منطقة البحيرات الكبرى للسلام في بوروندي بنيروبي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004 واستعرض التقدم المحرز في عملية السلام في بوروندي منذ مؤتمر القمة الأخير. |
Il y a eu incontestablement d'importants progrès dans le processus de paix au Burundi au cours de l'année écoulée, et depuis mon précédent rapport au Conseil de sécurité. | UN | 61 - لا شك أن ثمة جوانب من التقدم المهم تم إحرازها في عملية السلام في بوروندي خلال العام الماضي. ومنذ تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن. |
Au moment où nous nous réjouissons des signes encourageants dans le processus de paix au Burundi, nous voudrions cependant exhorter l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale à demeurer vigilantes et actives pour accompagner le peuple frère de la République démocratique du Congo, qui s'achemine vers la stabilité et l'aboutissement de son processus électoral. | UN | ونرحب بالبوادر المشجعة في عملية السلام في بوروندي. بيد أننا ندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى أن يظلا ملتزمين جانب اليقظة والهمّة في مساعدة شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية الشقيق، الذي يتحرك بلده صوب الاستقرار وإنجاز العملية الانتخابية. |
En Afrique, suite au succès de ses activités de plaidoyer qui ont abouti à la prise en compte des questions relatives aux femmes dans le processus de paix au Burundi, UNIFEM a été invité par le Facilitateur du dialogue intercongolais à conseiller puis à aider des groupes de femmes qui élaboraient un programme visant à influer sur les négociations de paix au Congo. | UN | في أفريقيا، أدى الدعم الذي قدّمه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لإنجاح الدعوة إلى مراعاة المنظور الجنساني في عملية السلام في بوروندي إلى قيام مُيسّر الحوار بين الأطراف الكونغولية بدعوة الصندوق إلى إسداء المشورة وتقديم الدعم اللاحق إلى الجماعات النسائية من أجل وضع برنامج عمل للتأثير في مفاوضات السلام. |
Dans une déclaration faite ultérieurement, il a félicité le Conseil d'avoir ouvert < < un nouveau chapitre dans le processus de paix au Burundi > > et engagé les dirigeants et la population de ce pays à tirer parti de cette occasion sans précédent de poursuivre la réconciliation nationale et de faciliter la préparation d'élections nationales. | UN | وفي بيان أدلى به لاحقا أثنى الأمين العام على المجلس الذي فتح " بابا جديدا في عملية السلام في بوروندي " وحث زعماء وشعب بوروندي على اغتـنام هذه " الفرصة الفريدة لتعزيز المصالحة الوطنية وتيسير التحضير لانتخابات وطنية " . |
e) Encourager l'Initiative régionale pour le processus de paix et l'Afrique du Sud à continuer de jouer un rôle actif dans le processus de paix au Burundi en vue de concourir à une conclusion heureuse et durable du processus de paix dans le cadre du nouveau Partenariat pour la paix au Burundi. | UN | (هـ) تشجيع مبادرة السلام الإقليمية وجنوب أفريقيا على مواصلة الاضطلاع بدور فعال في عملية السلام في بوروندي بهدف المساعدة على إنجاح عملية السلام واستدامتها في إطار الشراكة الجديدة من أجل السلام في بوروندي. |
e) Encourager l'Initiative régionale pour le processus de paix et l'Afrique du Sud à continuer de jouer un rôle actif dans le processus de paix au Burundi en vue de concourir à une conclusion heureuse et durable du processus de paix dans le cadre du nouveau Partenariat pour la paix au Burundi; | UN | (هـ) تشجيع مبادرة السلام الإقليمية وجنوب أفريقيا على مواصلة الاضطلاع بدور فعال في عملية السلام في بوروندي بهدف المساعدة على إنجاح عملية السلام واستدامتها في إطار الشراكة الجديدة من أجل السلام في بوروندي؛ |
Mme de Montlaur (France) déclare que les récents processus de désarmement et de réinsertion des membres des FNL, ainsi que la libération des enfants soldats qui servaient dans les rangs de cette armée, constituent des avancées considérables dans le processus de paix au Burundi - avec, également, un rôle décisif de l'Afrique du Sud. | UN | 47 - السيدة دي مونتلور (فرنسا): قالت إن نزع سلاح أفراد جيش التحرير الوطني وإعادة إدماجهم مؤخراً، وإطلاق سراح الجنود الأطفال يمثل أوجه تقدم غير عادية في عملية السلام في بوروندي التي ساهمت فيها جنوب أفريقيا بدور حاسم. |
Ainsi que je l'ai souligné dans mon rapport (S/2003/1146), en dépit de l'évolution encourageante constatée dans le processus de paix au Burundi, ces signes prometteurs pourraient bien se trouver compromis s'ils ne s'accompagnaient pas d'une amélioration des conditions de vie qui concrétiserait les bénéfices attendus de la paix. | UN | 31 - قد حذّرت بشدة في تقريري (S/2003/1146) من إمكانية فقدان المؤشرات الباعثة للأمل في السلام بالرغم من التطورات المشجعة في عملية السلام في بوروندي وذلك ما لم تقترن بها تحسينات في ظروف السكان المعيشية " كعائد للسلام " . |