"dans le processus de paix au moyen-orient" - Translation from French to Arabic

    • في عملية السلام في الشرق اﻷوسط
        
    • في عملية السلم في الشرق اﻷوسط
        
    • في عملية السلام بالشرق الأوسط
        
    • لعملية السلام في الشرق اﻷوسط
        
    • فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط
        
    • المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط
        
    • في عملية الشرق اﻷوسط
        
    Ces résolutions représentent des progrès très importants dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN فهي تمثل تقدما بالغ اﻷهمية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Mon gouvernement juge encourageants les progrès enregistrés dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ومما يشجع حكومتي التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Intégration des femmes dans le processus de paix au Moyen-Orient UN ادماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط
    Le rôle de l'ONU dans le processus de paix au Moyen-Orient reste important et doit être renforcé et élargi. UN ولا يزال دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط دورا هاما، وينبغي تعزيزه وتوسيع نطاقه.
    Nous assistons à des tournants historiques dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN إننا نشهد أوجه نجاح كبيرة تاريخية في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Intégration des femmes dans le processus de paix au Moyen-Orient UN إدماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط
    Nous déplorons le manque de résultats tangibles dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ونأسف لعدم إحراز تقدم كبير في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Le Roi Hussein était une force avec laquelle il fallait compter dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN لقد كان الملك حسين قوة رئيسية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Faits nouveaux dans le processus de paix au Moyen-Orient et la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem UN التطورات في عملية السلام في الشرق اﻷوسط والحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    L'absence de progrès intéressant plus spécialement le Liban dans le processus de paix au Moyen-Orient a perpétué l'instabilité et une violence erratique, encore que les incidents aient été nombreux au Liban-Sud. UN وأدى عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بلبنان في عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى إدامة عدم الاستقرار وأعمال العنف المتقطعة رغم أن الحوادث في جنوب لبنان كانت عديدة.
    Hier, à Washington, un autre pas déterminant a été franchi dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN وقد جرى التوصل أمس في واشنطن الى معلم آخر في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Depuis la dernière session de l'Assemblée générale, des progrès importants ont été réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ومنذ الدورة الماضية للجمعية العامة حدث تقدم هام في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Nous nous associons à la communauté internationale pour saluer les progrès nouveaux et importants réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient pendant l'année écoulée. UN ونضم صوتنا إلى صوت المجتمع الدولي في الترحيب بالتقدم الجديد والهام الذي أحرز في العام الماضي في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Nous estimons que l'absence de progrès dans le processus de paix au Moyen-Orient favorise un regain de la violence. UN ونحن نشعر بأن عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط يشكل أساسا لتزايد العنف.
    Cette situation est déplorable, les États-Unis ayant joué un rôle clef dans le processus de paix au Moyen-Orient depuis la Conférence de Madrid. UN وهذا موقف يدعو لﻷسف، خاصة وأن الولايات المتحدة لعبت دورا رئيسيا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط منذ مؤتمر مدريد.
    Ceci a contribué sensiblement à la crise actuelle dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN فقد ساهم ذلك بقدر غير يسير في اﻷزمة الحالية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Elle a également sapé tous les progrès qui avaient été réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN كما يهدد بتقويض التقدم المحرز حتى اﻵن في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    L'Accord, signé hier au Caire, qui énonce les modalités relatives à la création de l'Administration palestinienne autonome dans la bande de Gaza et à Jéricho a ouvert un nouveau chapitre dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN لقد فتح الاتفاق الذي وقع أمس في القاهرة والذي ينص على طرائق إنشاء إدارة فلسطينية مستقلة في قطاع غزة وأريحا فصلا جديدا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Cela montre qu'il existe un nouvel état d'esprit positif dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN إن هذا في الواقع يعتبر علامة على روح جديدة من التقدم تسود في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Depuis la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, nous assistons à des événements positifs et constructifs dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN منذ الدورة الثامنـــــة واﻷربعين للجمعية العامة، ما فتئنا نشهد تطورات إيجابية بناءة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Les progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient n'ont aucun rapport avec les travaux de la Commission préparatoire, et de toute manière ce processus s'est interrompu en raison de l'entêtement d'Israël. UN وأفـاد أن التقدم المحرز في عملية السلام بالشرق الأوسط لا صلة له بأعمال اللجنة التحضيرية، وأن هذه العملية توقفت على أية حال بسبب تعنت إسرائيل.
    Le rôle des Nations Unies dans le processus de paix au Moyen-Orient ainsi que s'agissant de la < < feuille de route > > a été salué. UN 80 - وأُعرب عن تأييد دور الأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط وبخريطة الطريق.
    Avec le reste de la communauté mondiale, Malte se félicite des progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN وجنبا إلى جنب مع بقية المجتمع العالمي، ترحب مالطة بالتقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    L'Indonésie accueille avec satisfaction cet accord, qui représente une étape essentielle dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN وترحب اندونيسيا بالاتفاق باعتباره إنجازا هاما في عملية الشرق اﻷوسط السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more