Dans son présent système, les membres élus du Conseil ne jouent qu'un rôle secondaire dans le processus de prise de décisions. | UN | وبموجب النظام الحالي لمجلس اﻷمن، فإن أعضاء المجلس المنتخبين لا يضطلعون سوى بدور ثانوي في عملية صنع القرار. |
Deuxièmement, il convient de renforcer le rôle joué par les membres non permanents dans le processus de prise de décisions du Conseil. | UN | ثانيا، إن الدور الذي يؤديه الأعضاء غير الدائمين في عملية صنع القرار في المجلس يجب تعزيزه. |
Selon ma délégation, les nouveaux membres permanents doivent jouir de droits égaux dans le processus de prise de décisions. | UN | ونحن نفهم أنه ينبغي أن يكون اﻷعضاء الدائمون الجدد متساوين في الحقوق في عملية اتخاذ القرارات. |
Cet intérêt occupe une place prépondérante dans le processus de prise de décisions liées à leurs droits. | UN | ويكتسي هذا الاهتمام مكانة بارزة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بحقوق الأطفال. |
L'objectif de la réforme demeure d'améliorer la transparence, la responsabilité et la démocratisation dans le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité. | UN | ولا يزال الهدف من الإصلاح تعزيز الشفافية والمساءلة والديمقراطية في عملية اتخاذ القرار في مجلس الأمن. |
Le Forum du Millénaire proposé ne saurait remplacer le rôle que pourraient jouer les ONG dans le processus de prise de décisions de l’ONU. | UN | ولا يمكن أن تكون جمعية الشعوب المقترحة بديلا عن دور المنظمات غير الحكومية في عملية صنع القرارات في اﻷمم المتحدة. |
Les pays en développement doivent en toute nécessité être inclus plus largement dans le processus de prise de décisions des principales organisations internationales. | UN | وهناك حاجة إلى إشراك البلدان النامية بشكل أكبر في عملية صنع القرار في المنظمات الدولية الرئيسية. |
Il importe également de renforcer davantage la transparence dans le processus de prise de décisions. | UN | ومن المهم أيضا زيادة تعزيز الشفافية في عملية صنع القرار. |
Le Brésil a mentionné l'importance des académies des sciences dans le processus de prise de décisions. | UN | وأشارت البرازيل إلى أهمية أكاديميات العلوم في عملية صنع القرار. |
D'un autre côté, le rôle de plaidoyer de la société civile n'a pas été suffisamment important pour lui permettre d'être un acteur clef dans le processus de prise de décisions. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يكن دور المجتمع المدني الدفاعي قويا بما يكفي لجعله قطبا رئيسيا في عملية صنع القرار. |
Le cas ne se présente peut-être pas très souvent, mais le fait est que le droit de veto donne à tout membre permanent du Conseil un pouvoir indu dans le processus de prise de décisions. | UN | وهذا في الواقع قد لا يحصل كثيرا، لكن الحقيقة هي أن حق النقض يعطي أيا من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن وزنا فائق الحد في عملية صنع القرار. |
Nous sommes déterminés, en Afrique, à continuer de démocratiser nos sociétés et à donner à notre population une voix au chapitre dans le processus de prise de décisions. | UN | ونحن في أفريقيا ملتزمون بمواصلة إشاعة الديمقراطية في مجتمعاتنا وإعطاء الشعب حقه في عملية صنع القرار. |
Cette prise de conscience est au cœur de l'économie verte qui vise à introduire une perspective plus large dans le processus de prise de décisions. | UN | ويندرج هذا الإدراك في صلب الاقتصاد الأخضر الذي يرمي إلى إدماج منظور أشمل في عملية اتخاذ القرارات. |
Il n'en demeure pas moins que des faits répréhensibles lui ont encore été signalés, en particulier des actes d'intimidation et d'ingérence dans le processus de prise de décisions au niveau local. | UN | غير أنه استمر ورود تقارير تتعلق بأنشطة تعسفية، ولا سيما الترهيب والتدخل في عملية اتخاذ القرارات على المستوى المحلي. |
9. La transparence et la définition des responsabilités dans le processus de prise de décisions du Conseil sont particulièrement importantes pour les petits États. | UN | ٩ - وللدول الصغيرة حاجة خاصة فيما يتعلق بالشفافية والمساءلة في عملية اتخاذ القرارات بمجلس اﻷمن. |
Sous-objectif 1 : Parité des sexes dans le processus de prise de décisions à tous les niveaux | UN | الهدف الفرعي 1: المساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات |
Une manière fondamentale de créer des communautés qui appuient les jeunes et les font s'épanouir est de les inclure dans le processus de prise de décisions. | UN | وأحد السبل لإنشاء مجتمع يدعم ويعزز الشباب هو إدماج الشباب في عملية اتخاذ القرار. |
La transparence dans le processus de prise de décisions et les méthodes de travail du Conseil de sécurité est une question fondamentale du débat en cours sur la réforme du Conseil. | UN | إن الشفافية في عملية صنع القرارات وطرق عمل مجلس اﻷمن مسألة هامة في المناقشة الجارية بشأن إصلاح المجلس. |
Toutefois, du fait de leur engagement, ces derniers ont un poids non négligeable dans le processus de prise de décisions. | UN | غير أن مشاركة هؤلاء الشركاء تعطيهم وزناً كبيراً في عملية صنع القرارات. |
∙ Encourager les gouvernements à inclure des représentants des syndicats dans le processus de prise de décisions concernant le développement durable. | UN | ● تشجيع الحكومات على إشراك ممثلي نقابات العمال في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
L'intégration et l'utilisation judicieuse de l'information disponible dans le processus de prise de décisions demeurent un problème essentiel. | UN | ذلك أن تكامل المعلومات المتاحة واستخدامها على نحو مستنير في عمليات صنع القرار يظلان مسألة أساسية. |
Le groupe a relevé que la voix des jeunes ne se faisait pas entendre dans le processus de prise de décisions et de mise en oeuvre dans les secteurs de l’éducation tant scolaire que non scolaire. | UN | حدد الفريق نقص أصوات الشباب في عمليات اتخاذ القرارات وتنفيذها في قطاعي التعليم النظامي وغير النظامي. |
La mobilisation de la participation civique de ces groupes jette les bases qui leur permettront de mieux faire entendre leur voix dans le processus de prise de décisions. | UN | وتعبئة المشاركة المدنية بين هذه الفئات هي أساس جوهري لتعزيز صوتها في عملية وضع السياسات. |
Promouvoir la parité des sexes dans le processus de prise de décisions à tous les niveaux. | UN | كفالة المساواة بين الجنسين في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات |
Aussi, les pays en développement ne peuvent-ils plus être considérés comme des partenaires à part entière dans le processus de prise de décisions de l'Organisation et, en particulier, du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك فإن البلدان النامية لا يمكن اعتبارها شركاء بصورة كاملة في عملية اتخاذ قرارات المنظمة، وبوجه خاص، قرارات مجلس اﻷمن. |