"dans le processus de privatisation" - Translation from French to Arabic

    • في عملية الخصخصة
        
    Les progrès dans le processus de privatisation sont fort tardifs mais néanmoins tout à fait bienvenus. UN وقد تأخر التقدم في عملية الخصخصة كثيرا ولكنه مع ذلك يجد الترحيب تماما.
    Certaines erreurs ont été commises dans le processus de privatisation, mais le Gouvernement a essayé de tirer parti de l'expérience des pays voisins. UN وحدثت في عملية الخصخصة أخطاء، لكن الحكومة سعت إلى الإفادة من خبرات البلدان المجاورة.
    Un engagement plus constructif de la part de Belgrade dans le processus de privatisation favoriserait cet objectif. UN وإشراك بلغراد مشاركة بنَّاءة بدرجة أكبر في عملية الخصخصة سوف تعزز هذا الهدف.
    On a suggéré que certaines responsabilités en matière de préjudice écologique pourraient être abandonnées dans le processus de privatisation. UN وتمت الاشارة الى أن بعض المسؤوليات البيئية يمكن أن يتخلى عنها في عملية الخصخصة.
    Cinquièmement, le problème de la dénationalisation a été complètement occulté dans le processus de privatisation en cours au Kosovo-Metohija. UN خامسا، تُجوهلت في عملية الخصخصة في كوسفو قضية إلغاء التأميم تجاهلا تاما.
    14. Un participant a dit combien il importait que l'autorité chargée de la concurrence intervienne dans le processus de privatisation. UN 14- وأشار أحد المشاركين إلى أهمية اضطلاع السلطة المعنية بالمنافسة بدور في عملية الخصخصة.
    Et en ce qui concerne la nécessité impérieuse de réformes économiques, des pas encourageants ont été franchis dans le processus de privatisation et sur la voie de l'intégration économique dans la région. UN وفيما يتعلق بالإصلاح الذي تمس الحاجة إليه كثيرا، فإن الخطوات التي اتخذت في عملية الخصخصة وفيما يتعلق بالاندماج الاقتصادي في المنطقة خطوات مشجعة.
    En 1996 il y a eu un tournant dans le processus de privatisation, suite aux instructions du gouvernement; l'Agence de privatisation a repris plus de 300 entreprises, y compris de grands monopoles. UN 48- وكان عام 1996 نقطة تحول في عملية الخصخصة - اتباعاً لتعليمات الحكومة؛ فقد تملكت وكالة الخصخصة أكثر من 300 منشأة، منها احتكارات كبيرة.
    374. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les dispositions de la Convention soient prises en compte dans le processus de privatisation et que tous les enfants résidant sur son territoire jouissent de l'égalité en matière de prestations sociales. UN 374- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل مراعاة أحكام الاتفاقية في عملية الخصخصة وأن يتمتع جميع الأطفال المقيمين على أرضها بالمنافع الاجتماعية بالتساوي. 7- الأنشطة التعليمية والترفيهية والثقافية
    79. Il y a quatre catégories de demandes de citoyens dans le processus de privatisation : les demandes émanant de soldats n'ayant pas été payés dans la Fédération, les demandes d'ordre général, les demandes correspondant aux comptes en devises gelés, et les demandes de paiement de pensions impayées. UN ٧٩ - ثمة أربع فئات من المطالبات التي يتقدم بها المواطنون في عملية الخصخصة وهي: المطالبات الخاصة بالجنود الذين لم يحصلوا على مرتباتهم في الاتحاد؛ والمطالبات العامة؛ وحسابات التبادل المجمدة؛ والمطالبات الخاصة بالمعاشات التقاعدية غير المسددة.
    19. L'existence d'un passif en matière d'environnement, qui peut être très lourd dans le cas d'installations relativement anciennes, est également de nature à entraîner des contretemps dans le processus de privatisation, car les nouveaux propriétaires seront sans doute peu disposés à assumer l'obligation de remédier aux dégâts écologiques résultant d'activités antérieures. UN ٩١- كما أن وجود التبعات البيئية التي يمكن أن تكون بالغة الخطورة في حالة العمليات اﻷقدم قد يفضي أيضاً الى تأخيرات في عملية الخصخصة نظراً ﻷن المالكين الجدد سيعرضون الى حد بعيد عن قبول أي التزام بإصلاح اﻷضرار البيئية الناشئة عن اﻷنشطة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more