Réhabilitation du rôle de la femme dans le processus de réconciliation nationale et de consolidation de la paix | UN | رد الاعتبار إلى دور المرأة في عملية المصالحة الوطنية وتوطيد السلام |
Parallèlement, il reconnaît le rôle qui incombe à la société civile, à l'Église et aux partis politiques dans le processus de réconciliation nationale, dans le cadre du Protocole de Lusaka. | UN | وتعترف بالمثل بدور المجتمع المدني والكنيسة والأحزاب السياسية في عملية المصالحة الوطنية في إطار بروتوكول لوساكا. |
Les membres du Conseil se sont déclarés déçus par l’absence de progrès notables dans le processus de réconciliation nationale et ont appelé la communauté internationale à continuer de fournir une aide humanitaire au peuple somalien. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن عدم إرتياحهم إزاء عدم إحراز تقدم كبير في عملية المصالحة الوطنية وناشدوا المجتمع الدولي مواصلة تقديم ما يكفي من المساعدة اﻹنسانية إلى الشعب الصومالي. |
Malheureusement, l'opposition ne s'est pas fait représenter à cette session, qui aurait pu marquer un tournant dans le processus de réconciliation nationale. | UN | ولسوء الحظ، لم يحضر وفد المعارضة هذه الدورة، التي كان يحتمل أن تصبح نقطة تحول في عملية المصالحة الوطنية. |
Le Conseil salue les progrès accomplis dans le processus de réconciliation nationale en Somalie, notamment la mise en place du Parlement fédéral de transition, l'élection du Président du Parlement et du Président et la nomination du Premier Ministre, un cadre solide et rationnel en vue de parvenir à un règlement global et durable de la situation en Somalie se trouvant ainsi créé. | UN | ' ' 3 - يرحب مجلس الأمن بالتقدم المحرز في إطار عملية المصالحة الوطنية الصومالية، لا سيما إنشاء البرلمان الاتحادي الانتقالي، وانتخاب رئيس للبرلمان، وانتخاب الرئيس، وتعيين رئيس للوزراء، وهو ما يشكل إطارا سليما ومتينا لتحقيق حل شامل ودائم للمسألة الصومالية. |
Il faut également souligner le rôle du Tribunal dans le processus de réconciliation nationale. | UN | ومن الضروري أيضا تأكيد دور المحكمة في عملية المصالحة الوطنية. |
Elles ont également mis en exergue le rôle joué par le Tribunal dans le processus de réconciliation nationale et dans l'instauration de la justice et de l'état de droit dans le pays et dans la région. | UN | وأكدتا أيضا على دور المحكمة في عملية المصالحة الوطنية وفي إقامة العدل وإرساء سيادة القانون في البلد وفي المنطقة. |
Il est évident qu'il appartient aux Nicaraguayens eux-mêmes de progresser résolument dans le processus de réconciliation nationale avec la participation de toutes les forces politiques et sociales. | UN | والواضح أنه يقع على عاتق شعب نيكاراغوا ذاته إحراز تقدم حاسم في عملية المصالحة الوطنية بمشاركة جميع القوى السياسية والاجتماعية. |
Chacun de ces organes jouera un rôle précis dans le processus de réconciliation nationale ainsi que dans l'instauration définitive de l'état de droit et de la démocratie dans le pays. | UN | وسيكون لكل هيئة من هذه الهيئات دور معين تؤديه في عملية المصالحة الوطنية وفي إقرار حكم القانون والديمقراطية بصورة نهائية في البلد. |
Enfin, permettez-moi, Monsieur le Président, de souligner encore une fois l'importance de la mission du Tribunal dans le processus de réconciliation nationale au Rwanda, et dans la stabilisation politique de l'ensemble de la région des Grands Lacs. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أشدد مرة أخرى على أهمية عمل المحكمة في عملية المصالحة الوطنية في رواندا وفي تحقيق الاستقرار السياسي في جميع منطقة البحيرات العظمى. |
Les ministres ont engagé l'ONU à jouer un rôle actif dans le processus de réconciliation nationale en Somalie ainsi que dans l'action en faveur du relèvement et du rétablissement de la paix et de la stabilité dans ce pays. | UN | وناشد وزراء الهيئة الأمم المتحدة المشاركة في عملية المصالحة الوطنية الصومالية بشكل فعال وفي إعادة التأهيل وإعادة السلام والاستقرار إلى الصومال. |
D'après les mutins qui avaient momentanément pris le contrôle de la station de la radio et de la télévision locales, l'objectif visé était de chasser l'envahisseur rwandais qui empêche le RCD-Goma de s'impliquer dans le processus de réconciliation nationale amorcé à Sun City. | UN | واستنادا إلى المتمردين الذين سيطروا مؤقتا على محطة الإذاعة والتلفزيون المحلية، كان هدفهم هو طرد الغزاة الروانديين الذين يحولون دون مشاركة التجمع في عملية المصالحة الوطنية التي بدأت في سان سيتي. |
La signature de l'Acte final marque un nouveau chapitre important dans le processus de réconciliation nationale et de paix en République démocratique du Congo, voire dans l'histoire du continent africain. | UN | ويعد توقيع الوثيقة الختامية بمثابة فصل جديد هام في عملية المصالحة الوطنية والسلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بل وفي تاريخ القارة الأفريقية في واقع الأمر. |
17. Mon Représentant et le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie restent activement engagés dans le processus de réconciliation nationale. | UN | 17 - وما برح ممثلي ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال منخرطين بقوة في عملية المصالحة الوطنية الصومالية. |
Il réaffirme en particulier que les conditions nécessaires au respect des libertés d'expression, d'opinion et de rassemblement doivent être créées de façon à ce que des progrès véritables puissent être faits dans le processus de réconciliation nationale et de démocratisation. | UN | ويكرر على وجه الخصوص ضرورة تهيئة بيئة تحمي حرية التعبير والرأي والتجمع، ليتسنى إحراز تقدم هام في عملية المصالحة الوطنية والانتقال إلى الديمقراطية. |
432. Le Japon estimait que la libération de prisonniers et l'amnistie accordée à certains d'entre eux marquaient une évolution dans le processus de réconciliation nationale. | UN | 432- ورأت اليابان أن إطلاق سراح بعض السجناء ومنح بعضهم العفو يشكل خطوة إيجابية في عملية المصالحة الوطنية. |
Je demande donc à nouveau au Gouvernement de veiller, dans un esprit d'accommodement mutuel et de dialogue, à ce que tous les Rwandais qui n'ont pas pris part au génocide se voient offrir la possibilité de jouer un rôle dans le processus de réconciliation nationale. | UN | ولذلك أعيد تأكيد ندائي إلى الحكومة أن تقوم، بروح من التوفيق المتبادل والحوار، بكفالة إتاحة الفرصة لجميع مواطني رواندا الذين لم يشتركوا في عملية اﻹبادة الجماعية للاضطلاع بدور في عملية المصالحة الوطنية. |
64. L'Uruguay a souligné les efforts faits par El Salvador dans le domaine des droits de l'homme et le travail accompli dans le processus de réconciliation nationale. | UN | 64- ونوّهت أوروغواي بالجهود التي بذلتها السلفادور في مجال حقوق الإنسان وبالعمل الذي تم انجازه في عملية المصالحة الوطنية. |
1. Se réjouit des progrès enregistrés dans le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, en particulier le retour des Forces nouvelles au sein du Gouvernement, et les décisions pertinentes prises par le Gouvernement; | UN | 1 - أعرب عن رضائه عن التقدم المحرز في عملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، وخاصة عودة " القوات الجديدة " إلى سيطرة الحكومة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الحكومة؛ |
Dans une déclaration présidentielle (S/PRST/2004/43), les membres du Conseil ont salué les progrès accomplis dans le processus de réconciliation nationale en Somalie. | UN | ورحب أعضاء المجلس في بيان رئاسي (S/PRST/2004/43)، بالتقدم المحرز في عملية المصالحة الوطنية في الصومال. |