"dans le processus de ratification" - Translation from French to Arabic

    • في عملية التصديق
        
    • بصدد التصديق
        
    Nous espérons que l'élan acquis dans le processus de ratification par les États signataires de la Convention sera maintenu et étendu afin que la Convention puisse entrer en vigueur dès que possible. UN ونأمل أن يبقى الزخم في عملية التصديق وأن يتسع حتى يبدأ نفاذ الاتفاقية في تاريخ مبكر.
    Il se félicite de l'annonce faite par l'Indonésie de son intention de ratifier ce Traité et indique que la Papouasie-Nouvelle-Guinée est actuellement engagée dans le processus de ratification. UN ويرحب بإعلان إندونيسيا عزمها على التصديق على المعاهدة، وقال إن بابوا غينيا الجديدة منخرطة حاليا في عملية التصديق.
    Il se félicite de l'annonce faite par l'Indonésie de son intention de ratifier ce Traité et indique que la Papouasie-Nouvelle-Guinée est actuellement engagée dans le processus de ratification. UN ويرحب بإعلان إندونيسيا عزمها على التصديق على المعاهدة، وقال إن بابوا غينيا الجديدة منخرطة حاليا في عملية التصديق.
    Ces réunions ont permis aux États de passer en revue les progrès réalisés dans le processus de ratification, d'échanger leurs vues et de confronter leur expérience. UN وأتاحت هذه الاجتماعات منبرا للدول لاستعراض التقدم المحرز في عملية التصديق ولتبادل الآراء والخبرات.
    Le HCR a commencé à produire des documents pour aider les États dans le processus de ratification et d'application de la Convention. UN وشرعت مفوضية حقوق الإنسان في إنتاج مواد لمساعدة الدول التي بصدد التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Dans le cas de la Géorgie, le centre de liaison national en exercice a été désigné bien avant la ratification de la Convention et a joué un rôle clef dans le processus de ratification. UN وفيما يتعلق بجورجيا، فقد تم تعيين ضابط اتصال مؤقت قبل تصديق الاتفاقية بفترة طويلة ولعب دوراً أساسياً في عملية التصديق.
    L'Union européenne est disposée, dans le cadre des dispositifs mis en place, à fournir une assistance dans le processus de ratification du Statut ainsi que pour son application. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لأن يساعد، في حدود آلياته القائمة، في عملية التصديق على النظام المذكور أو في تنفيذه.
    Le retard mis dans le retrait risque fort d’entraîner de graves complications dans le processus de ratification du Traité FCE adapté. UN وتأخير الانسحاب يمكن أن يؤدي إلى تعقيدات خطيرة في عملية التصديق على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    L'Indonésie a accompli des progrès considérables dans le processus de ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وقد حققت إندونيسيا تقدما ذا شأن في عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Il est clair qu'il y a lieu d'encourager les États qui se sont engagés dans le processus de ratification à achever celui-ci et d'inciter ceux qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les protocoles. UN ومن الواضح أنه ينبغي تشجيع الدول التي شرعت في عملية التصديق على إنهاء هذه العملية وحث الدول، التي لم تصدق بعدُ على الاتفاقية، على الانضمام إلى كل البروتوكولات.
    Des progrès ont été accomplis dans le processus de ratification de la réforme des quotes-parts du FMI de 2010, qui reflète mieux l'évolution du poids relatif des membres du FMI dans l'économie mondiale. UN وقد أُحرز تقدم في عملية التصديق على الإصلاح الذي أجري لحصص العضوية في صندوق النقد الدولي عام 2010، فأصبحت تعكس بشكل أفضل التغير في الثقل النسبي لاقتصادات أعضاء الصندوق على الصعيد العالمي.
    I. Rôle des parlements nationaux dans le processus de ratification de la Convention et de son protocole facultatif et dans le retrait des réserves UN أولا - دور البرلمانات في عملية التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وسحب التحفظات
    Des efforts particuliers sont faits pour rallier les décideurs et les parlementaires, dont le soutien est nécessaire dans le processus de ratification ou pour l'adoption de la législation nationale nécessaire. UN وثمة جهود خاصة تُبذل لمخاطبة صناع القرار في السلطة التنفيذية وأعضاء البرلمان الذين لا غنى عن دعمهم في عملية التصديق على الصكوك أو في اعتماد ما يلزم من تشريعات محلية.
    13. Les réunions ont donné l'occasion aux États de passer en revue les progrès réalisés dans le processus de ratification et d'échanger leurs vues et expériences. UN 13- وقد أتاحت الاجتماعات منبرا للدول لاستعراض التقدّم المحرز في عملية التصديق وتبادل الآراء والتجارب.
    Il est clair qu'il y a lieu d'encourager les États qui se sont engagés dans le processus de ratification à achever celui-ci et d'inciter ceux qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les protocoles. UN ومن الواضح أنه ينبغي تشجيع الدول التي شرعت في عملية التصديق على إنهاء هذه العملية وحث الدول، التي لم تصدق بعدُ على الاتفاقية، على الانضمام إلى كل البروتوكولات.
    Il a enfin souligné le rôle que jouait l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en offrant aux États l'assistance technique dont ils ont besoin dans le processus de ratification et d'application de la Convention et de ses protocoles. UN وأكد في الأخير الدور الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتوفيره المساعدة التقنية للدول التي تحتاج إليها في عملية التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وتطبيقها.
    Toutefois, le Parlement joue un rôle important dans le processus de ratification à travers sa Commission des affaires étrangères et du commerce, et il continue d'exercer des fonctions de supervision importantes. UN ومع ذلك، فللبرلمان دور هام في عملية التصديق من خلال لجنته للشؤون الخارجية والتجارة، كما أنه يواصل ممارسة وظائف إشرافية هامة.
    Le présent rapport indique les progrès réalisés ainsi que les difficultés rencontrées aussi bien dans le processus de ratification des instruments universels contre le terrorisme que dans leur mise en œuvre. UN ويبرز هذا التقرير ما أحرز من تقدم ووجه من صعوبات، سواء في عملية التصديق على الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، أو في تطبيقها.
    16. Le kit de ressources est une source complète d'informations sur la Convention qui est destiné à aider les pays dans le processus de ratification et d'application. UN 16 - تعتبر مجموعة الأدوات المرجعية مصدراً شاملاً للمعلومات عن الاتفاقية ويستهدف بها أن تساعد البلدان في عملية التصديق والتنفيذ.
    4. Exprimons notre satisfaction du fait que certains pays, ayant signé la Convention et ses protocoles additionnels, soient à un niveau avancé dans le processus de ratification de ces instruments; UN 4 - نعرب عن ارتياحنا لأن بعض البلدان التي وقعت على الاتفاقية وبروتوكولاتها قطعت شوطا بعيدا في عملية التصديق على تلك الصكوك؛
    À cet égard, ma délégation voudrait dire que l'Indonésie s'est engagée dans le processus de ratification de l'Accord pour la création de la Commission sur les thons de l'océan Indien. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يحيط الجمعية علما بأن إندونيسيا بصدد التصديق على الاتفاق بإنشاء لجنة المحيط الهندي لسمك التون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more