"dans le processus de suivi" - Translation from French to Arabic

    • في عملية متابعة
        
    • في عملية المتابعة
        
    • في عملية الرصد
        
    • في إطار عملية متابعة
        
    • في سياق عملية متابعة
        
    Elle a réitéré sa demande d'explication quant à l'intégration de la perspective hommes-femmes dans le processus de suivi de l'EPU. UN واستفسرت أوكرانيا من جديد عن كيفية إدراج البعد الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Intégrer pleinement une perspective de genre dans le processus de suivi de l'EPU UN الإدماج الكامل للمنظور الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل
    Introduire de façon systématique une perspective de genre dans le processus de suivi de l'examen UN دمج البُعد الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل بصورة منهجية
    Nous avons bien avancé dans le processus de suivi. UN لقد قمنا بعمل جيد في عملية المتابعة هذه.
    L'examen à miparcours a à juste titre mis l'accent sur l'importance du Consensus de Monterrey, ainsi que sur le rôle de la CNUCED dans le processus de suivi. UN وقد شدد استعراض منتصف المدة تشديداً سليماً على أهمية توافق مونتيري في الآراء وعلى دور الأونكتاد في عملية المتابعة.
    L'examen à mi-parcours a à juste titre mis l'accent sur l'importance du Consensus de Monterrey, ainsi que sur le rôle de la CNUCED dans le processus de suivi. UN وقد شدد استعراض منتصف المدة تشديداً سليماً على أهمية توافق مونتيري في الآراء وعلى دور الأونكتاد في عملية المتابعة.
    3. Les mesures prises pour faire une place à la société civile, en particulier aux personnes handicapées et à leurs organisations représentatives, ainsi qu'aux considérations liées au genre dans le processus de suivi et d'élaboration du rapport; UN التدابير المُتخذة لإشراك المجتمع المدني، وخاصة إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم، بما يشمل اعتبارات نوع الجنس، في عملية الرصد وإعداد التقرير
    Nous remercions également le Gouvernement roumain des efforts qu'il a investis dans le processus de suivi de la Conférence de Bucarest. UN كما نشكر حكومة رومانيا على الجهود التي تبذلها في عملية متابعة مؤتمر بوخارست.
    Nous pensons que le rôle de la société civile dans le processus de suivi et de mise en oeuvre du Sommet mondial est très important. UN ونحن نؤمن أن لـــدور المجتمـــع المدني في عملية متابعة مؤتمر القمة العالمي وتنفيذ قراراته أهمية بالغة.
    La Slovénie a également recommandé de prendre en compte la distinction hommesfemmes dans le processus de suivi de l'Examen périodique universel d'une manière systématique et continue. UN وأوصت سلوفينيا بالأخذ بمنظور جنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل بطريقة منهجية ومستمرة.
    Elle a recommandé que la République de Corée intègre une dimension sexospécifique dans le processus de suivi de l'Examen périodique universel, et ce de manière systématique et continue. UN وأوصت سلوفينيا بأن تدرج جمهورية كوريا، تلقائياً وبصورة دائمة، منظوراً جنسانياً في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    La Slovénie a recommandé à la Zambie d'intégrer systématiquement et continûment le souci de l'égalité entre les sexes dans le processus de suivi de l'examen. UN وأوصت زامبيا بمراعاة المنظور الجنساني بصورة منهجية ومتواصلة في عملية متابعة الاستعراض.
    Elle lui a par ailleurs recommandé d'intégrer de façon systématique et constante une perspective sexospécifique dans le processus de suivi de l'Examen. UN كما أوصتها بأن تعمل بصورة منهجية ومستمرة على الأخذ بمنظور جنساني في عملية متابعة الاستعراض.
    À cet égard, le Haut Commissaire jouera également un rôle important dans le processus de suivi des recommandations faites dans le cadre du système de procédures spéciales, de leur examen et de l'évaluation des politiques et des programmes fondés sur ces recommandations. UN وفي هذا الصدد، سوف يؤدي المفوض السامي أيضا دورا هاما في عملية متابعة التوصيات المقدمة في اطار نظام الاجراءات الخاصة، واستعراضها وتقييم السياسات والبرامج القائمة على هذه التوصيات.
    On ne soulignera jamais assez le rôle de la société civile dans le processus de suivi. UN وما من مبالغة في التأكيد على دور المجتمع المدني في عملية المتابعة.
    À cet égard, elle considère que les Nations Unies doivent jouer un rôle central dans le processus de suivi. UN ولابد للأمم المتحدة من أن تلعب دوراً محورياً في عملية المتابعة.
    Nous considérons que la Commission du développement durable est un instrument important dans le processus de suivi de la Conférence de Rio. Elle a réussi à maintenir un haut profil politique. UN ونحن نعتبر اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أداة هامة في عملية المتابعة لمؤتمر ريو؛ واستطاعت، بالتالي، أن تحافظ على مكانة سياسية عالية.
    Comme l'indique le Secrétaire général, un grand effort a été fait pour mettre en oeuvre les dispositions de la résolution et pour consolider les activités communes par les organes des Nations Unies qui se sont engagés dans le processus de suivi. UN وكما وصف اﻷمين العام، كانت هناك جهود كبيرة بذلتها هيئات اﻷمم المتحدة المشاركة في عملية المتابعة لتنفيذ أحكام القرار ودعم اﻷنشطة المشتركة.
    La Roumanie salue les progrès réalisés à ce jour tant au niveau national qu'international dans le processus de suivi, comme le souligne le présent rapport du Secrétaire général sur la suite donnée au Sommet mondial pour le développement. UN ورومانيا تُرحب بالتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في عملية المتابعة على الصعيدين الوطني والدولي، كما جاء في تقرير اﻷمين العام الحالي عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة الاجتماعي.
    Les mesures prises pour faire une place à la société civile, en particulier aux personnes handicapées et à leurs organisations représentatives, ainsi qu'aux considérations liées au sexe dans le processus de suivi et d'élaboration du rapport. UN التدابير المتخذة لإشراك المجتمع المدني، وخاصة إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم، بما في ذلك المنظورات الجنسانية، في عملية الرصد وإعداد التقرير
    Elle a recommandé à l'Afrique du Sud d'intégrer systématiquement et en permanence la perspective du genre dans le processus de suivi de l'Examen périodique universel. UN وأوصت سلوفينيا جنوب أفريقيا بأن تدرج المنظور الجنساني بشكل منهجي ومتواصل في إطار عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Enfin, la Slovénie a recommandé à l'Argentine d'intégrer systématiquement et continûment le souci de l'égalité entre les sexes dans le processus de suivi du présent examen. UN واختتمت سلوفينيا بأن أوصت بأن تدرج الأرجنتين على نحو منهجي ومستمر منظوراً جنسانياً في سياق عملية متابعة هذا الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more