"dans le processus du désarmement nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • في عملية نزع السلاح النووي
        
    Des progrès concrets ont certes été faits dans le processus du désarmement nucléaire, progrès qui ont été énumérés au début de cette déclaration. UN وقد أحرز بالتأكيد تقدم ملحوظ في عملية نزع السلاح النووي. وورد ذكر هذا التقدم آنفا في الجزء اﻷول من هذا البيان.
    Nous continuerons de faire tout notre possible pour prendre de nouvelles mesures dans le processus du désarmement nucléaire. UN وسنواصل بذل قصارى جهودنا من أجل اتخاذ المزيد من الخطوات في عملية نزع السلاح النووي.
    Nous devons maintenant prendre d'autres mesures concrètes dans le processus du désarmement nucléaire. UN ويجب علينا اﻵن التحرك قدما نحو اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة في عملية نزع السلاح النووي.
    C'est ainsi seulement que des progrès notables seront accomplis dans le processus du désarmement nucléaire. UN ولن تتمكن هذه البلدان من ضمان إحراز التقدم المتواصل في عملية نزع السلاح النووي إلا إذا فعلت ذلك.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est généralement considéré comme étant une première étape dans le processus du désarmement nucléaire. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تعتبر بصفة عامة الخطوة اﻷولى في عملية نزع السلاح النووي.
    Toutefois, il convient de signaler que la signature l'année dernière du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été un pas décisif dans le processus du désarmement nucléaire. UN كما أن التوقيع في العام الماضي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كان خطوة حاسمة إلى اﻷمام في عملية نزع السلاح النووي.
    À cet égard, au nom du groupe des auteurs initiaux de ce texte, le Chili rappelle qu'une diminution de l'état de préparation opérationnelle des armes nucléaires est une mesure essentielle dans le processus du désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، وبالنيابة عن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين، تود شيلي التذكير بأن خفض حالة الاستنفار خطوة أساسية في عملية نزع السلاح النووي.
    Je pense que ce qui a appelé mon attention dans son discours, c'est le fait qu'il a évoqué les motifs premiers justifiant un FMCT et le rôle essentiel qu'il est appelé à jouer dans le processus du désarmement nucléaire. UN وفي اعتقادي، فإن ما يحظى بالأهمية في الورقة التي تقدم بها هو تأكيده على جذور معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وعلى دورها الأساسي في عملية نزع السلاح النووي.
    L'adoption l'année dernière du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, aujourd'hui signé par plus de 150 pays, est un résultat encourageant, qui doit ouvrir la voie à d'autres avancées dans le processus du désarmement nucléaire. UN ومما يبعث على التشجيع اعتماد معاهدة الحظر الشامـــل للتجارب النوويـــة فـــي العام الماضي، التي وقع عليها اﻵن أكثـــر من ١٥٠ بلــــدا، ويرجى منها أن تفتح الطريق لتحقيق مزيد من التقدم في عملية نزع السلاح النووي.
    Nous l'avons fait pendant toutes ces années, comme nous le faisons maintenant, parce que nous croyons que le traité a le mérite intrinsèque d'entraver le perfectionnement et la mise au point des armes nucléaires, et parce qu'il constitue une étape nécessaire et fondamentale dans le processus du désarmement nucléaire. UN لقد فعلنا ذلك طيلة هذه السنوات، كما نفعل ذلك اﻵن، ﻷننا نؤمن بالقيمة الجوهرية لهذه المعاهدة، سواء بوصفها تشكل عائقاً في سبيل تحسين اﻷسلحة النووية وتطويرها، أو بوصفها خطوة ضرورية وأساسية في عملية نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more